首页
登录
职称英语
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
游客
2025-01-14
11
管理
问题
Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many Translators’ Associations include Interpreters. Many books on translation include a section on Interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised by some of the results of the questionnaire. Firstly, with the exceptions of the European Union and the United Nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small. Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career, that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age and in some cases beyond it. Thirdly, English is the international language of business and is used in boardrooms and at business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays most educated people learn foreign languages and as a result the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Question No. 23 Who are most likely to be interested in the lecture?
Question No. 24 Which of the following is NOT true about interpreting?
Question No. 25 What is the common notion about interpreters?
Question No. 26 What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
选项
A、They are not trustworthy.
B、They are not wealthy or happy.
C、They do not have a lifelong career.
D、They work until retirement.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3911881.html
相关试题推荐
[originaltext]W:St.LouisCollege.ThisisRogerspeaking,canIhelpyou?M:
[originaltext]W:St.LouisCollege.ThisisRogerspeaking,canIhelpyou?M:
[originaltext]Lastweek,yourecall,wediscussedtheearlydevelopmentof
[originaltext]Lastweek,yourecall,wediscussedtheearlydevelopmentof
[originaltext]W:I’mveryimpressedbyalltheworkyou’vedoneonyourhouse,
[originaltext]W:I’mveryimpressedbyalltheworkyou’vedoneonyourhouse,
[originaltext]W:I’mveryimpressedbyalltheworkyou’vedoneonyourhouse,
[originaltext]Inmanystressfulsituationsthebody’sresponsescanimprove
[originaltext]Inmanystressfulsituationsthebody’sresponsescanimprove
[originaltext]W:Right,well,inthestudiothismorning,forourinterviewspo
随机试题
AlbertEinsteinwasoneofthegreatestthinkerstheworldhaseverknown.H
Thetraditionaltwo-parentfamilyisfastgivingwayintheAmericaofthe19
属于中国古代高等教育机构的是()A.那烂陀 B.辟雍 C.吕克昂 D.文
试述授权在护理管理中的应用。
组织液与血浆成分的主要区别是组织液内A.不含血细胞 B.蛋白含量低 C.
下列关于变更评估说法错误的是()。A:变更申请进行评估确定变更对项目的影响。
消渴病病人病室的气味可为A.尿臊味 B.腐臭味 C.烂苹果样气味 D.血腥
通过对财务报表中的某一项目同其相关的另一项目相比所得的值进行分析,以获取审计证据
标准分数常模包括( )。A、百分等级 B、T分数 C、比
项目监理机构组织结构设计中,管理层次可分为三个层次,其中不包括()。A.决策层
最新回复
(
0
)