首页
登录
职称英语
It can be inferred from the passage that Mrs. Sappleton was all EXCEPT [br] Whic
It can be inferred from the passage that Mrs. Sappleton was all EXCEPT [br] Whic
游客
2025-01-10
29
管理
问题
It can be inferred from the passage that Mrs. Sappleton was all EXCEPT [br] Which adjective can best describe Framton’s feeling when talking with Mrs. Sappleton?
选项
A、Apprehensive.
B、Churlish.
C、Glum.
D、Respectful.
答案
A
解析
本题是细节题。第五段第二句提到To Framton it was all purely horrible。接下来第三句中的a less ghastly topic也表明Framton对Sappleton夫人谈论的话题感到恐惧,极力想转换话题,故[A]为答案。[B]意为“坏脾气的”,[C]意为“阴郁的,闷闷不乐的”,[D]“尊敬的”,都与文意不符,排除。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3907012.html
相关试题推荐
[originaltext]1.AlltheboardmembersexcepttheChairmanvotedformyproposa
[originaltext]1.AlltheboardmembersexcepttheChairmanvotedformyproposa
[originaltext]1.AlltheboardmembersexcepttheChairmanvotedformyproposa
[originaltext]1.AlltheboardmembersexcepttheChairmanvotedformyproposa
Passage2[originaltext]古都西安,一颗闪烁着古代文明和高科技之光的东方明珠。西安古名长安,是世界四大古都之一。踏上这古老的黄土地,无处不
Passage1[originaltext]20国集团会议是一个具有广泛代表性的重要国际经济论坛。成员国人口占世界总人口的三分之二,涵盖了世界最主要的发达国
Passage1[originaltext]今天,我非常荣幸地能够代表上海国际电子展的中方合作单位在开幕酒会上致辞。近年来,中国经济建设保持了持续、稳定和健
Passage2[originaltext]欢迎您参观上海孙中山故居。您现在看到的这幢欧洲乡村式两层小洋房,是我国民主革命的先行者孙中山先生和夫人宋庆龄在上
Passage1[originaltext]各位代表,值此国际能源大会开幕之际,我谨代表中国政府和人民,向大会表示衷心的祝贺并向大会组织者表示真诚的感谢!加
Passage2[originaltext]Iamhonoredtospeakasthehostoftheconferencethat
随机试题
Purchasingthenewproductionlinewillbea______dealforthecompany.A、profita
______hiseyeswhenshetoldhimthatitwastimeforthemtoleave.A、Nosooner
Itisdifficulttoimaginewhatlifewouldbelikewithoutmemory.Themeani
AudienceAwarenessofWritingI.Introduction—contents,【T1】______andstylesd
电压、电流、电压/电流传感器运行环境保养要求()。A.清除传感器周围的可燃物、
水平防火分区可采用防火墙、防火门进行分隔:对于采用防火门进行分隔的,防火门的设置
对参加突发公共卫生事件应急处理作出贡献的人员,应当给予表彰和奖励。
甲、乙公司均为增值税一般纳税人,适用的增值税税率为16%。甲公司销售给乙公司一批
(2020年真题)收购单位向个人支付收购款项时,由付款方向收款方开具发票。()
某重要的三级旅游公路,设计速度为40km/h,起讫桩号K0+000~K8+300
最新回复
(
0
)