首页
登录
职称英语
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has claim
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has claim
游客
2025-01-09
25
管理
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix-runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix-runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers. [br] 【M8】
选项
答案
that改成as
解析
可以看出,逗号之后是一个定语从句,而这个定语从句用that来引导肯定是不行的,因为首先that不可以引导非限制性定语从句;细心观察,这里的引导词应该使用关系代词as,as代替前面整个句子的意思,也正好构成as is the case with...这一结构。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3905468.html
相关试题推荐
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
[originaltext]L--LiuFeifei,hostofDialogueonCCTV--9R--AlistairRichards,
随机试题
Whichofthefollowingsentencesexpressesanopinion?A、Tomistallerthanhisb
Wholefamiliesofmusiciansarenotexactlyrare.However,itisunusualto
压实沥青混合料,矿料及沥青以外的空隙(包括矿料自身内部的孔隙)的体积占试件总体积
根据能源消费量统计原则,对于反复循环使用的能源,消费量只计算一次。()
根据《国家电网公司变电验收管理规定(试行)》规定,站用直流电源系统出厂验收,高频
在一次商业谈判中,甲方总经理说:“根据以往贵公司履行合同的情况,有的产品不具备合
财政发生赤字时,通常采取的弥补方式有()。A:增加税收 B:增发货币 C:发
(1)对于安全问题,我们一定要高度重视,绝对不能麻痹意,更不能在发生事故以后摆出
甲股份有限公司主要经营建筑材料的加工,现有股东198人。公司经营一段时间后,
A.锌结晶胰岛素、半慢胰岛素锌悬液 B.半慢胰岛素锌悬液、中性鱼精蛋白锌胰岛素
最新回复
(
0
)