首页
登录
职称英语
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so
游客
2024-12-28
15
管理
问题
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our happiness only briefly while shrinking that of our neighbors. Thus the outlook for the future is gloomy in Easterlin’s view. "The future, then, to which the epoch of modem economic growth is leading, is one of never ending economic growth, a world in which ever growing abundance is matched by ever rising aspirations, a world in which cultural difference is leveled in the constant race to achieve the good life of material plenty, a world which is founded on belief in science and the power of rational inquiry and in the ultimate capacity of humanity to shape its own destiny. The irony is that in this last respect the lesson of history appears to be otherwise: that there is no choice. In the end, the triumph of economic growth is not a triumph of humanity over material wants; rather, it is the triumph of material wants over humanity. "
选项
答案
需求是有极限的,而贪欲却永无止境。科学再进步也尚未研制出治疗嫉妒的良药,因此只有当我们的财富让邻居相形见绌的时候,我们才会感到片刻的幸福①。所以在伊斯特林看来,未来的前景不客乐观:“当今经济发展的趋势告诉我们,未来经济会不断发展、永不停歇②,未来世界会是一个财富不断增长而欲望节节上升的世界;一个为达到富裕不断角逐而导致文化差异尽失③的世界;一个建立在信仰科学和理性探索的基础之上并相信人类最终有能力塑造自己命运的世界④。具有讽刺意味的是,在最后一点上,历史的经验教训似乎告诉我们,事物的发展并非如此⑤:人类别无选择,并不能掌握自己的命运⑥。最后,经济发展的结果不是人性战胜物欲,而是物欲战胜人性。”
解析
①在翻译so our wealth boosts our happiness only briefly while shrinking that of our neighbors时,语序进行了调整。while shrinking. . . 为隐含条件,根据汉语习惯,将条件置前,故对应译文为“因此只有当我们的财富让邻居相形见绌的时候,我们才会感到片刻的幸福”。
②The future, then, to which the epoch of modern economic growth is leading is one of never ending economic growth. . . 句式结构较为复杂,抽象名词使用较多,可直译为“当今经济发展这一时代所通向的未来是永不停歇的经济增长的未来”,现译“当今经济发展的趋势告诉我们,未来经济会不断发展、永不停歇”,一是因为汉语多用动词,二是因为汉语多用短句及四字对偶结构。
③变被动为主动,将is leveled译为偏正结构“尽失”,使原文语义在译文中得到了充分的表达。
④a world in which. . . a world in which. . . a world which. . . 是排比结构,读来一气呵成,译文同样用了排比。
⑤形容词otherwise做表语,意为“并非如此”,其语义往往隐含在上下文中。本文表示人们没有机会选择自己的命运。
⑥根据上文in this last respect可知,there is no choice是指在塑造、掌握自己的命运方面没有选择,因此在“人类别无选择”后增译了“并不能掌握自己的命运”,目的是为了使译文在内容上更加连贯.
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3888036.html
相关试题推荐
Asscienceandtechnologydevelops,theword"planet-friendly"iscoinedinthe_
Australia,whichisoneoftheworld’sdevelopedcountries,hasbecomerichthro
Needsarelimited,butnotgreed.Sciencehasdevelopednocureforenvy,so
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
WhichofthefollowingisNOTtrueoftheU.S.A?A、Awell-developedcountry.B、A
随机试题
Videorecordersandphotocopiers,eventicketmachinesontherailways,ofte
Haveall-maleclubslosttheircachet?Adecadeago,thetestosteronefortre
复方碘口服液为深棕色澄明液体,含有碘和可增加碘的溶解度:A.氯化钠 B.乙醇
信息安全的级别划分有不同的维度,以下级别划分正确的是( )。A.系统运行安全和
法律救济的前提是()A.义务得以履行 B.权利受到损害 C.弥补受
可对抗磺胺药抗菌作用的物质是A.TMPB.单胺氧化酶C.叶酸D.GABAE.PA
十字路口的交通信号灯每分钟红灯亮30秒、绿灯亮25秒,黄灯亮5秒。当你抬头看信号
针织束腰胸衣,材料按重量计棉占90%,氨纶占10%
当用户使用相同的操作员姓名登录,并对其编制的凭证进行审核时,系统会()。A、给予
某工程钢筋混凝土基础底板,长度120m,宽度100m,厚度2.0m。混凝土设计强
最新回复
(
0
)