首页
登录
职称英语
Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them th
Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them th
游客
2024-12-26
21
管理
问题
Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them the freedom of a bird in the open. Joy in living can never be assumed as a pose, or put on from the outside as a mask. People who have this joy do not need to talk about it; they radiate it. They just live out their joy and let it splash its sunlight and glow into other lives as naturally as a bird sings.
And those who have and exhibit the joy of living are never those who have been without care, sorrow, failure, disappointment, and discouragement. They are rather those who have suffered and conquered, and who are willing to bear their share of the vicissitudes of life uncomplainingly.
The joy of living never comes to the frivolous, the superficial, the selfish. We can never get it by working for it directly. It comes, like happiness, to those who are aiming at something higher. It is a by-product of great, simple living. The joy of living comes from what we put into living, not from what we seek to get from it.
选项
答案
生活的乐趣来自愉快的情绪,信赖它们,释放它们,给它们鸟儿翱翔一样的自由。摆姿态或戴面具是伪装不出生活的乐趣的。生活有乐趣的人不需要把乐趣挂在嘴上,他们浑身洋溢着喜悦,把生活乐趣如阳光般散发出来,并像鸟儿歌唱般自然地感染他人的生活。
拥有并显示出生活乐趣的人绝非没有体验过忧愁、悲伤、失败、失望和挫折。相反,他们曾经受过苦难,也曾闯过难关,他们愿意承担人生的起起落落,毫无怨言。
轻率之人、肤浅之人、自私之人永远不会获得生活的乐趣。直接以生活乐趣为目标的,永远不会得到它。就像幸福一样,只有目标更为远大的人才会获得生活乐趣,它是崇高而简单的生活的“副产品”。生活的乐趣来自于我们对生活的付出,而非索取。
解析
1.第一段第一句中them指emotions。giving them the freedom of a bird in the open含比喻意,可译为“给它们鸟儿翱翔一样的自由”。
2.第—段第二句assume指“伪装”。pose为名词,可转译为动词“摆姿态”。
3.第一段第三句People who have this joy,词类转换,译为“活得有乐趣的人”。radiate本义指“辐射”,这里引申为“流露,散发”。
4.第一段最后一句中,splash its sunlight译为“散发阳光”。glow“发出热量”。
5.第二段第一句中care指“忧虑”。
6.第二段第二句中rather指“相反”。
7.have suffered and conquered可译为“曾经受过苦难,也曾闯过难关”。
8.vicissitudes“兴衰,荣枯”,此处指“人生的起起落落”。
9.第三段第一句中the frivolous,the superficial,the selfish指“轻率、肤浅、自私的”三种人,可运用词类转换法译为名词。
10.第三段第二句中working for it directly,联系下文,确切的意义是“以生活乐趣为直接目标”。
11.第三段第四句中by-product指“副产品”,文中指“生活乐趣是伴随高雅、纯朴的生活产生的”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3884830.html
相关试题推荐
ThanksgivingDayiscelebratedinA、Britain.B、BritainandU.S.A.C、TheUnitedS
Serf-discipline:theFoundationofProductiveLivingⅠ.Issuestobenot
Serf-discipline:theFoundationofProductiveLivingⅠ.Issuestobenot
Serf-discipline:theFoundationofProductiveLivingⅠ.Issuestobenot
Serf-discipline:theFoundationofProductiveLivingⅠ.Issuestobenot
Wearelivinginwhatwecallthesecondgreatchangeinthestateofman.
Wearelivinginwhatwecallthesecondgreatchangeinthestateofman.
Wearelivinginwhatwecallthesecondgreatchangeinthestateofman.
Wearelivinginwhatwecallthesecondgreatchangeinthestateofman.
Wearelivinginwhatwecallthesecondgreatchangeinthestateofman.
随机试题
MilltownCommunityTheater
Ninety-fivepercentofadultAmericanssleepseventoeighthoursanight.T
[originaltext](I--Interviewer;K--MilesKimball)I:Foralmostayear,eco
属于特种字典的工具书有( )等。A.《新华字典》 B.《古汉语常用字字典》
A.1、1 B.1、0 C.0、1 D.保持0、0不变
我国宪法规定,公民的住宅不受侵犯,这一内容体现了公民的( )。A.平等权利
小儿腹痛乳食积滞证其首选方是A.养脏散加减 B.香砂平胃散加减
有一位数学家说很难想象一个文理不通、错字连篇的人,能把逻辑严谨的数学内涵表达出来
一般资料:求助者,女性,19岁,大学生。 下面是心理咨询师与求助者之间的一段咨
露天矿山爆破中,对爆破质量要求的说法错误的是( )。A.减少大块率 B.
最新回复
(
0
)