首页
登录
职称英语
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has clai
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has clai
游客
2024-12-22
13
管理
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix -runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix -runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers. [br] 【M10】
选项
答案
on
解析
很显然,这里构成固定搭配regard...as,因此介词on是多余的,应该去掉。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3879981.html
相关试题推荐
Comparedwithwrittencomplexquestionnaires,structuredinterviews[br][origi
Comparedwithwrittencomplexquestionnaires,structuredinterviews[br][origi
Comparedwithwrittencomplexquestionnaires,structuredinterviews[br][origi
CommunicateComplexIdeasSuccessfullyIntoday’slecture,
CommunicateComplexIdeasSuccessfullyIntoday’slecture,
CommunicateComplexIdeasSuccessfullyIntoday’slecture,
CommunicateComplexIdeasSuccessfullyIntoday’slecture,
CommunicateComplexIdeasSuccessfullyIntoday’slecture,
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclai
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclai
随机试题
Adozenyearsago,JamesGrant—oneofthewisestcommentatorsonWallStree
Itisnaturalforyoungpeopletobecriticaloftheirparentsattimesand
强心苷对心肌正性肌力作用机理是()A.减慢房室传导 B.促进儿茶酚胺释放
若评估对象为待摊费用且摊余价值较大,但是,经调查该待摊费用所形成的资产和权益已经
A.肺炎球菌 B.流感杆菌 C.脑膜炎球菌 D.金黄色葡萄球菌 E.病毒
若温度升高的原因是由于冷却系统的故障,且不能立即停运修理,则值班人员应按现场规程
SF6气体互感器充气完毕静置12小时后进行含水量测试、纯度检测,SF6气体含水量
标准券折算率由中国结算公司和沪、深证券交易所在计算当日日终分别通过各自通信系统和
A.血CA199升高 B.血PSA升高 C.血CEA升高 D.血AFP升高
患者男,46岁。自发性或运动后心悸、出汗、饥饿伴精神症状8个月,严重时曾发生昏迷
最新回复
(
0
)