首页
登录
职称英语
Is a translation meant for readers who do not understand the original? This w
Is a translation meant for readers who do not understand the original? This w
游客
2024-12-15
35
管理
问题
Is a translation meant for readers who do not understand the original? This would seem to explain adequately the divergence of their standing in the realm of art. Moreover, it seems to be the only conceivable reason for saying "the same thing" repeatedly. For what does a literary work "say”? What does it communicate? It "tells" very little to those who understand it. Its essential quality is not statement or the imparting of information. Yet any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information — hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations. But do we not generally regard as the essential substance of a literary work what it contains in addition to information — as even a poor translator will admit — the unfathomable, the mysterious, the "poetic", something that a translator can reproduce only if he is also a poet? This, actually, is the cause of another characteristic of inferior translation, which consequently we may define as the inaccurate transmission of an inessential content. This will be true whenever a translation undertakes to serve the reader. However, if it intended for the reader, the same would have to apply to the original. If the original does not exist for the reader’s sake, how could the translation be understood on the basis of this premise?
选项
答案
文学作品的基本特性并不是陈述事实或发布信息。然而任何执行传播功能的翻译所传播的只能是信息,也就是说,它传播的只是非本质的东西。这是拙劣译文的特征。但是人们普遍认为文学作品的实质是信息之外的东西。就连拙劣的译者也承认,文学作品的精髓是某种深不可测的、神秘的、“诗意的”东西;翻译家如要重现这种东西, 自己必须也是一个诗人。事实上,这带来了劣质翻译的另一特点,我们不妨称之为不准确地翻译非本质内容。只要译作迎合读者,这种情况就会发生。其实要是原作是为读者而写的话,它也会陷入同样的境地。可是,如果原作并不为读者而存在,我们又怎样来理解不为读者而存在的译作呢?
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3876075.html
相关试题推荐
[originaltext]TonyBlair’smessagetotheEuropeanUnionisthatitmustchan
Thewomangoestothemanwiththeaimto[br][originaltext]W:Goodmorning,P
Thewomangoestothemanwiththeaimto[br][originaltext]W:Goodmorning,P
[originaltext]Morethan100,000miners,railwayworkersandLondonbusdrive
WhichofthefollowingisNOTcharacteristicofJapanesenegotiators?[originalt
[originaltext]INTERVIEWER:Mr.Schwartz,basedonyourexperienceasatherapis
[originaltext]INTERVIEWER:Mr.Schwartz,basedonyourexperienceasatherapis
[originaltext]INTERVIEWER:Mr.Schwartz,basedonyourexperienceasatherapis
Itis______thattooktheinitiativeinthemerger?[originaltext]After9ho
[originaltext]JM:IfirstencounteredParkerRossman’sworkintheearly1990s
随机试题
Wehearitalotthenewsthesedays:"Recyclenewspapersandsaveatree.
【S1】[br]【S6】like→as句中的as作介词,表示“例如”。
监理单位M承担了100km高速公路工程的施工监理工作,该工程包括路基和路面、桥梁
颈外静脉穿刺点在下颌角与锁骨上缘中点A.之上1/3处 B.之上1/2处 C.
所交易金融资产到期期限在1年以内的金融市场,是( )。A.资本市场 B.货币
某药厂生产的维生素C要外销到英国,其质量的控制应根据A、中华人民共和国药 B、
A.负压吸引术 B.钳刮术 C.水囊引产 D.依沙吖啶羊膜腔内注射法 E
A.同一药物,剂型不同,其起效的快慢、作用强度和持续时间不同 B.同一药物,制
(2021年真题)制造企业下列名项负债中,应当采用摊余成本进行后续计量的有(
建筑施工企业安全生产管理工作中,()是清除隐患、防止事故、改善劳动条件的重要手
最新回复
(
0
)