首页
登录
职称英语
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw mu
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw mu
游客
2024-12-13
22
管理
问题
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw much of her. Having gained her degree, she was doing no more studying; and he, having worked all vitality out of his mind and body, was doing no writing. This gave them time for each other that they had never had before, and their intimacy ripened fast.
At first, Martin had done nothing but rest. He had slept a great deal, and spent long hours musing and thinking and doing nothing. He was like one recovering from some terrible bout of hardship. The first signs of reawakening came when he discovered more than languid interest in the daily paper. Then he began to read again— light novels, and poetry; and after several days more he was head over heels in his long-neglected Fiske. His splendid body and health made new vitality, and he possessed all the resiliency and rebound of youth.
选项
答案
鲁思和她的全家都回来了,马丁回到奥克兰之后常跟她见面。鲁思已经获得学位,不再读书了;马丁呢,工作到心力交瘁,也不再写东西了。这让他俩有了更多的时间相处,这是以前从来没有过的.两人的关系迅速亲密起来。
刚回来时,马丁像个饱尝了惊人苦难后逐渐复原的人,他除了休息什么都不做,大睡了一段时间,花了很多时间沉思默想,无所事事。他重新觉醒的最初信号是对每天的报纸有了兴趣,不再淡漠了。然后他又开始读书——读轻松的小说和诗歌;过了几天他又如醉如痴地迷上了他久已未读的费斯克的作品。他体格很棒,健康情况良好,很快有了新的活力,他又富青春的韧性和弹性了。
解析
1、本段摘自杰克?伦敦的小说《马丁?伊登》,有叙述,有描写,语言自然生动,因此如何准确传译风格显得尤为重要。
2、第1段第2句的Having…,was doing…;having…,was doing…构成对比,译文中用了类似的结构“鲁思不再…;马丁也不再…”;用汉语成语“心力交瘁”译having workedall vitality out of his mind and body,贴切生动。
3、“拆词译”是翻译中常用的技巧,如第1段末句中,将intimacy的语义成分拆开,“关系”作主语,“亲密”与ripened合并作谓语,将their intimacy ripened fast译为“关系迅速亲密起来”。
4、翻译的难点之一是要在表达中尽最大努力摆脱原文的思维表达方式,避免过分照搬原文的结构,将最后一句中的名词短语his splendid body and health译为句子“他体格很棒,健康情况良好”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3873183.html
相关试题推荐
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
Intheeighteenthcenturyfarmerswerequiteself-sufficient.Thefarmfamilygr
MartinLutherKing,Jr.,ayoungblackclergyman,becameanationalleaderoft
Englishbelongsto______family,whileChinesebelongsto______family.A、Latin
MartinLutherKing,Jr.,ayoungblackclergyman,becameanationalleaderoft
TheleaderoftheCivilRightsMovementis______.A、AbrahamLincolnB、MartinLuth
Weoftenreadinnovelshowaseeminglyrespectablepersonorfamilyhasso
随机试题
[originaltext]W:Oh,no,what’sthematter?M:(6)Ifailedtoaudittheaccount
关于预应力混凝土构件的描述,下列何者准确?()Ⅰ.预制预应力圆孔板,采用的是
( )是在双方合同规定的时间和地域范围内,专利权人只把专利技术转让给某一特定受
A.膜辅助蛋白(MCP)B.促衰变因子(DAF)C.同源限制因子(HRF)D.C
投资项目W的净现金流量如下: 则项目W的静态投资回收期为: (A)3.
由组织或以组织的名义进行,用于内部目的的审核可作为()。 A.组织进行自
治疗高钾血症时静脉注射高渗碱性溶液(5%碳酸氢钠)的作用是A.增加血容量,K+得
一般用未分配利润的大小去衡量基金的经营成果。()
根据《中国共产党机关公文处理条例》规定,“意见”适用于()。 A.对下级机关
下列哪项不引起高排血量心力衰竭?A.严重贫血 B.甲状腺功能亢进 C.动静脉
最新回复
(
0
)