首页
登录
职称英语
Indeed the old cottage has always been something so very close and so famili
Indeed the old cottage has always been something so very close and so famili
游客
2024-12-12
37
管理
问题
Indeed the old cottage has always been something so very close and so familiar to us, that its charms have been almost entirely overlooked, and it is only of recent years, when fast falling into decay, that it has formed a theme for pen and pencil. Truth to tell, of late years a change has come over England. The life that the old cottage typifies is now a thing of the past, and is daily fading more and more into the distance. Twentieth-century England, the England of the railway, the telegraph, and the motorcar, is not the England of these old cottages. Our point of view has changed. We no longer see the old homely life from within, but from the outside. But the commonplace of yesterday becomes the poetry of today, and the old life becomes ever more and more attractive as it slips away from us, and we watch it disappear with regretful and kindly eyes.
选项
答案
古老的农舍一直使我们感到太亲近、太熟悉以至对它的魅力熟视无睹。只是到最近它们迅速地崩塌之时,才成为作家和画家们作品的主题。的确,近年来英国在变。古老农舍代表的生活已成历史,离我们一天比一天远。以铁路、电报及汽车为代表的20世纪的英国已不再是古老农舍的英国了。我们的观点也在变,我们不再从内部而是从外部来看旧时的家庭生活。昔日平凡的事物成为今日诗歌的主题。过去的生活悄悄离我们远去时,反倒变得更加迷人,我们只能不无遗憾地、友好地看着它从视野中消逝。
解析
1、首句包含so...that...结构和it is…that...强调句结构,之间由and连接。overlook译成“熟视无睹”恰到好处;原文用了pen and pencil的引申义,实际上是分别指代“作家”和“画家”。翻译时应译出其本义。
2,typify表示“代表,作为…的典型”,daily fading more and more into the distance译为“离我们一天比一天远”为佳。
3、the England of the railway…不宜直译为“铁路、电报及汽车的英国”,这样不符合中文表达习惯,这句话实质上是说这些事物代表着20世纪的英国,因此应适当增译。
4、with regretful and kindly eyes在原文中作状语修饰watch,可以译成“以遗憾、友好的目光”;也可以将其转换词性,eyes可略去不译。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3873134.html
相关试题推荐
HomegrownIsn’tAlwaysBestTheterm"foodmiles"ho
HomegrownIsn’tAlwaysBestTheterm"foodmiles"ho
HomegrownIsn’tAlwaysBestTheterm"foodmiles"ho
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstra
Working-classfamiliesintheUnitedStatesareusuallynuclear,andmanys
随机试题
Someinformationismissing.Youwillhearawomanorderingsomeelectri
PsychologistGeorgeSpilichandcolleaguesatWashingtonCollegeinChestert
Theevolutionofsexratioshasproduced,inmostplantsandanimalswithse
偏头痛的特点是A.多为轻度疼痛 B.头痛部位多在双侧 C.头痛在呕吐后可减轻
(2016年)按照客户与企业的关系分类,客户类型不应包括()。A.非客户 B.
以下不属于一般性投诉处理基本原则的是()。A.积极主动原则 B.客观公正原则
下列关于毛果芸香碱的作用说法错误的是A.是M受体的激动剂B.降低眼压C.滴入眼后
人们常说“聪明早慧”“大器晚成”,这说明人的身心发展具有()。A.阶段性
集体土地上的房屋禁止抵押。()
在其他因素不变的情况下,如果一国或地区的货币对外升值,一般会导致()。A.本国
最新回复
(
0
)