首页
登录
职称英语
长期以来,科学与艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。 许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,
长期以来,科学与艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。 许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,
游客
2024-11-26
55
管理
问题
长期以来,科学与艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。
许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,善养浩然之气,或得到人生最大安慰。相反,热爱自然科学并且理解工程技术的文学艺术家真可谓凤毛麟角。
艺术家对自然科学望而生畏,敬而远之,原因之一是里面有一大堆高深的数学公式。其实,撇开数学,绕过那一大堆公式,一门学科的基本思想还是可以被我们理解和欣赏的。这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。
选项
答案
Many great scientists love and cherish and appreciate art fondly, from which they derive rich nourishment so as to cultivate their noble spirit/loftiness/moral force or get the greatest comfort from life. Conversely/On the contrary, a literary artist who loves natural science and understands engineering technology is regarded as a rarity of rarities.
One of the reasons why artists stand in awe/ are filled with awe before natural science and keep respectfully aloof from it lies in a lot of abstruse mathematical formulas in natural science. To be frank, if we leave aside mathematics and bypass/detour/go round/ round the abundant formulas, we can still understand and appreciate the basic principles/essence of a discipline (of natural science). This is the similar case when we are able to give a passionate response to its main melody and greatly admire the music although we are ignorant of/read nothing of the score of Mozart’s musical pieces.
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3861988.html
相关试题推荐
说是烘蛋糕,其实,烘焙的是心情。有时,心情发霉,百事无心。坐立难安之际,索性撇下多如蝼蚁的琐事,一头钻进厨房.专心致志地烘蛋糕。烘出一个好蛋糕
我读过一本译著中的一番话:科学成就了一些伟大的改变.但却没能改变人生的基本事实。人类未能征服自然,只不过服从了自然,避免了一些可避免的困难。但没能除绝祸
长期以来,科学与艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,
我读过一本译著中的一番话:科学成就了一些伟大的改变.但却没能改变人生的基本事实。人类未能征服自然,只不过服从了自然,避免了一些可避免的困难。但没能除绝祸
说是烘蛋糕,其实,烘焙的是心情。有时,心情发霉,百事无心。坐立难安之际,索性撇下多如蝼蚁的琐事,一头钻进厨房.专心致志地烘蛋糕。烘出一个好蛋糕
朋友关系的存续是以相互尊重为前提的,容不得半点强求、干涉和控制。朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交:反之,则离、则绝。朋友之间再熟悉、再亲密,也不能
人的一生好比马拉松赛跑。人人都有最后一圈,这一圈通常属于人生道路漫长的老人。七老八十的人,穿过艰难的世途,穿过芸芸众生,穿过重重障碍,于是到了人生的最后
这世上有些东西,最好别看透,留几分神秘,留一点朦胧,留一丝悬念,可能会更有意思些。魔术,如果让观众看透了手法,知道了诀窍,这门艺术也就寿终正寝了;变脸,
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。(2004年真题)Ininterpersonalrelationships,weshouldnotbetoo
PASSAGETWODiseases.由题干提示定位至最后一段。根据上下文的逻辑关系可知,上文的“cancer”和下文的“hypertension”都应该包含
随机试题
Internationaltravelcanbearichandrewardingadventure.Wewouldliketo
Super-kidsandSuperProblems
(1)SoRogerChillingworth—adeformedoldfigure,withafacethathauntedme
下面哪种情况不是划分电力负荷的一级负荷的依据?()A.中断供电将造成人身伤害
关于海港工程混凝土特殊防腐措施:(3)关于涂层粘结力试验结果的评定,正确的有()
神经垂体贮存和释放的激素是:A.催乳素与催产素 B.催乳素与生长激素 C
遗产安排属于客户证券投资理财的()目标。A.短期目标 B.中期目标 C.
建筑结构中,()的整体性最好。A、现浇钢筋混凝土结构 B、预制混凝土结构 C
根据《城乡规划法》的规定,下列关于城乡规划实施管理制度的表述,不正确的是()
设高温热源的热力学温度是低温热源的热力学温度的n倍,则理想气体在一次卡诺循环中,
最新回复
(
0
)