首页
登录
职称英语
I was standing at the door of my own cottage.我仿佛是站在自家屋舍门口。根据下文中as was usual,and
I was standing at the door of my own cottage.我仿佛是站在自家屋舍门口。根据下文中as was usual,and
游客
2024-11-23
53
管理
问题
I was standing at the door of my own cottage.
选项
答案
我仿佛是站在自家屋舍门口。
解析
根据下文中as was usual,and solemnized by the power of dreams,让人难辨真幻,所以此句的翻译可增加“仿佛”一词,给人梦幻般的感觉,以体现原文作者描述的梦幻感。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3858574.html
相关试题推荐
以后,您可以歇一歇了!(2014年真题)Fromnowon,youcanleadalifeofleisure.根据语境,此处“歇一歇”的意思并
Iwasstandingatthedoorofmyowncottage.我仿佛是站在自家屋舍门口。根据下文中aswasusual,and
会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。(2009年真题)Thereisusuallyanoticeonthedoorofthemee
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
PASSAGETWOTheymaylosetheirjobs.由题干中的LudgerWoessmann定位至第七段。根据该段第三、四句可知,接受双轨
PASSAGEFOUR[br]HowdidLeroyhealhisemotionalwounds?Bysharinghispast.文中
随机试题
LeisureSatisfactionandSubjectiveWellBeingVocabularyandExpressionsleisu
Sugarlessyoghurtcouldhelpbeatbadbreath,toothdecayandgumdisease,s
MostchurcheshaveChristmasEveservices.Theservicesusuallybeginjustb
Itwasproposedthatthematter(discuss)______atthenextmeeting.bediscussed
Childrenwhosemindswandermighthavesharperbrains,researchsuggests.
依法订立的集体合同只对用人单位具有约束力。()
安装平网时,要遵守支搭安全网的三要素,即负载高度、网的宽度和缓冲的距离。依据负载
保荐总结报告书应当包括( )。 Ⅰ.发行人控股股东的基本情况 Ⅱ.履行保荐
(2015年真题)依法必须进行施工招标的工程建设项目,可以采用邀请招标的情形有(
根据《房屋建筑与装饰工程工程量计算规范》(GB50854-2013)规定,下列关
最新回复
(
0
)