首页
登录
职称英语
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and s
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and s
游客
2024-11-23
59
管理
问题
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open finger.
To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the page ant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.
选项
答案
我问自己,在树林中走一小时怎么可能看不到值得注意的景色呢?而我,一个看不到任何东西的盲人只是通过触摸都能发现很多有趣的东西。我感受到树叶的精巧匀称。我深情地抚摸着白桦树光滑的树皮,松树粗糙毛绒的树皮。春天里,我满怀希望地触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眠后醒来的第一个征象。我感受到花朵的可爱和茸茸的质感,知道它层层叠叠地绽放着,大自然的神奇就这样展现在我的面前。有时我把手轻轻地放在小树上,如果幸运的话,会感受到小鸟唱歌时欢快的颤动。当清凉的溪水从手指之间流过时,我也无比愉快。
解析
1.第一句的worthy of note可译为“值得注意的”;翻译see nothing…时,可将否定转移到修饰动词see上,译为“看不到”。
2.第二句的hundreds of things直译为“成百上千”,引申为“很多”。
3.第六句的velvety意为“茸茸的”;convolutions本义为“回旋,卷旋”,在此形容花朵,引申为“层层叠叠”。
4.在翻译第六句后半句something of the miracle of Nature is revealed to me时,应转化为主动表达形式。
5.在翻译最后一句时要注意,汉语习惯将表情感的成分后置,故将have the cool waters of abrook rush through my open finger提前翻译。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3858450.html
相关试题推荐
Butifyouopenyourmindaswidelyaspossible,thensignsandhintsofalmost
人不会不犯错误。Itisimpossiblebutthatamanwillmakesomemistakes.
IwasinnorthernKenya,whichissufferingthroughtheworstdroughttohi
IwasinnorthernKenya,whichissufferingthroughtheworstdroughttohi
IwasinnorthernKenya,whichissufferingthroughtheworstdroughttohi
IwasinnorthernKenya,whichissufferingthroughtheworstdroughttohi
Whiletechnologymakesthispossibleforfourorevensixbillionofustoexist
Schoolsthroughouttheworldareexperiencingaperiodofrapidchangeand,
Schoolsthroughouttheworldareexperiencingaperiodofrapidchangeand,
Schoolsthroughouttheworldareexperiencingaperiodofrapidchangeand,
随机试题
[originaltext]ThoughatraditionsupportbaseforDemocratcandidates,Repu
12ThingsI’veLearnedFromTravelingAroundtheWorldforThreeYears
银行绩效评价指标中,发展转型类指标不包括()。A.业务及客户发展指标 B.收
1979年全国普通高校毕业生人数为8.5万人,1980年为14.7万人,2001
证券监管机构的首要任务和宗旨是()。A.维护证券市场良好秩序 B.保护投资者
阿片类药物的同类效应是A.呼吸抑制、缩瞳 B.镇痛 C.过敏反应 D.镇静
同一宗房地产在不同估价目的下的客观合理价格()。A.都是相同的 B.应是相同
冻结单位存款的,其冻结期限不得超过()。A:7天B:1个月C:3个月D:6
(2012年真题)根据外商投资企业法律制度的规定,外国投资者并购境内企业的安全审
下列消防给水管道安装正确的为()。A.向室外环状管网输水的进水管可以为一条
最新回复
(
0
)