首页
登录
职称英语
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……” 我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……” 我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋
游客
2024-11-11
63
管理
问题
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……”
我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋地说:“对不起,我认错了人……”
我定一定神,接着是怦然而动的心跳。这汉子脸上的腼腆和忸怩的神态多么像他。
一阵短暂的犹豫和迷惑过后,我抬头向前望去,那汉子已没入人群里去了。他在我怅惘之中悄悄而来,又在我激动之中突然消失。
大大小小的各种各式的水灯,它们在水上划起一线线希望之光。我回首寻找刚才我放落的那盏水灯,只见水波漭漭,灯光闪闪,究竟哪一盏是我的水灯?
天上的月亮和河里的水灯是今晚最好的装饰,而我却在美丽的景色之外。
悠悠的惆怅,丝丝的寒风,以及那眼熟的忸怩正伴着我回家。
选项
答案
Hesitated and confused for a while, I raised my head and looked forward, but the man had already disappeared into the crowd. He came to me quietly when I felt disconsolate but left suddenly when I was excited.
Water lamps of all sizes and various styles were streaking the water with glimmers of hope. I turned my head to look for the lamp I had just put into the river, only to find the water shimmering and candle lights flicker-ing. Which one on earth was mine?
The moon in the sky and the water lamps in the river were the best decorations tonight, but I was not in the beautiful scene.
解析
1.画线部分第一段第一句可分为两个分句,第一个分句为“一阵短暂……向前望去”,第二个分句为“那汉子已没入人群里去了”。其中“一阵短暂的犹豫和迷惑过后”译为过去分词短语作状语,“犹豫”和“迷惑”分别译为Hesitated和confused;“抬头向前望去”译为and连接的并列谓语;由于文章是在描述发生在过去的一个故事,全篇文章的时态基本上都采用一般过去时,但第二个分句表明,“那汉子已没入人群里”的动作是发生在第一个分句之前,故该分句的时态采用过去完成时,其中“没入”译为动词短语disappeared into,意思是“消失在……之中”。
2.画线部分第一段第二句包含“他在我怅惘之中悄悄而来”和“又在我激动之中突然消失”这两个分句。第一个分句中“怅惘”的意思是因失意而心事重重,表达一种内心状态,故译为disconsolate“郁郁寡欢的”,同时增译谓语动词felt。
3.画线部分第二段第一句中“大大小小的各种各式的”译为介词短语of all sizes and various styles,作后置定语,修饰句子的主语Water lamps;“划起”译为动词streaking,意思是“在……上面画条纹或留下条痕”;“一线线希望之光”译为短语with glimmers of hope,因为glimmer一词有两层含义“闪烁的微光”和“一丝,一线”,故此处译为witn glimmers of hope最符合语境。
4.画线部分第二段第二句中的“寻找”译为to look for,作目的状语;“刚才我放落的那盏水灯”译为定语从句,修饰the lamp,且由于从句动作“放落”先于主句动作“回首”,故应使用过去完成时,“刚才”则对应地译为just;“只见”译为only to find,作结果状语;“究竟哪一盏是我的水灯?”可拆译为一个问句,“我的水灯”译为名词性物主代词mine,而不是my water lamp,以避免重复,从而使译文更加简洁明了。
5.画线部分第三段译为由but连接的并列句,其中“装饰”译为名词decorations。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3841523.html
相关试题推荐
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……”我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一个世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍
冬天的寒潮到来的时候,南方雾状的天空上变得寒冷而明丽。看上去,蓝得不认识。阳光像锐利的箭一样,冰凉地射过来,在路上走一圈,觉得前额已经被冻得昏起来了。这
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一个世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍
冬天的寒潮到来的时候,南方雾状的天空上变得寒冷而明丽。看上去,蓝得不认识。阳光像锐利的箭一样,冰凉地射过来,在路上走一圈,觉得前额已经被冻得昏起来了。这
这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……”我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋地说:
最近,美国报刊报道了一则感人的消息:一对贫困的美国夫妇,两人都失业了,由于付不起房租,不得不搬出了久居的家,带着儿子在汽车里住了几个星期。一天他们在路上
这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一个世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍
随机试题
TheBody-dataCrazeA)W
Hungryprehistorichunters,notclimatechange,droveelephantstoextinctio
Agrowingnumberofbusinessesareconvertingtemporaryworkerstopermanent
编辑加工整理与审稿的关系错误的一项是( )。A.编辑加工整理必须在稿件经过审稿
系统频率特性和传递函数的关系为( )。A.两者完全是一样的 B.传递函数
悬臂拼装施工方法的优点是场地较小,浇筑模板及设备基本需要移机,浇筑时,台座一般仅
急性型再生障碍性贫血早期最突出的表现是A、出血和感染 B、进行性贫血 C、进
幼儿园的环境刨设主要是指( )。A.购买大型玩具 B.安装塑胶地板 C.合
某三相异步电动机的额定电压为380/220V,若电源电压为380V,则下面4个图
1.西柏坡,原是河北省平山县一个普通的小山村,群山环绕,滹沱河从村前流过,两岸滩
最新回复
(
0
)