首页
登录
职称英语
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的
游客
2024-11-06
43
管理
问题
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任。这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。这就是为什么许多平平庸庸的公司雇员在大调整中保住了位置,而有才能的人反而下岗。
选项
答案
Sometimes it is interpersonal skills rather than professional skills that really count in your career. Interpersonal skills are nothing but the ability to be a good listener, to be sensitive toward others’ needs, and to take criticism well. People with skills in social relations admit their mistakes, and take their share of blame, which is a mature and responsible way to handle an error. That’s why many mediocre employees survive violent corporate upheavals while people of great talent are being laid off.
解析
1.本段为说明文体,总体时态为一般现在时。
2.第1句的“人际关系”一般译为interpersonal relationships或human relationships。此处的“人际关系”实指处理人际关系的能力或技巧,故可译为interpersonal skills,汉语的意合特征于此可见一斑。
3.第2句的“能力”前有三个并列的定语,可译作动词不定式短语。“体察”表示“心有所感”的意思,故可译为be sensitive toward。
4.第3句的“善于处理人际关系的人”可理解为“具有处理人际关系技巧的人”,可译作with引导的介词短语。“这是对待错误的一种成熟和负责任的态度”可处理为非限制性定语从句。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3833755.html
相关试题推荐
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客
实践证明,勤奋是点燃智慧的火把。一个人的知识多寡,关键在于勤奋的程度如何。懒惰者,永远不会在事业上有所建树,永远不会使自己变得聪明起来。唯有勤奋者,才能在
该方案需要进一步的讨论。Theplanrequiresfurtherdiscussing.
关于中国的知识产权,大家都很关心,我们也很关心。坦率地说,中国保护知识产权,绝不是因为有什么压力,也不是做给什么人看的,而是自身发展的需要。中国保护知识
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。Weshouldnotbetooromanticaboutinterpersonalrelationship
我记忆中最痛苦的一件事,就是跟着母亲去集体的地里拣麦穗,看守麦田的人来了,拣麦穗的人纷纷逃跑。我母亲是小脚,跑不快,被捉住,那个身材高大的看守人煽了她一
爱对每个人而言始终重要,但是我们需要的爱不是简单的相伴和生物性的繁衍。不要把方式当成目标,不要让自己处在一个死角。时常在最喧嚣的场所想起张爱玲的“人生如
房地产业作为国民经济的基础产业和主导产业,其发展历程不是一帆风顺的。在20世纪50年代中期到20世纪80年代初,我国房地产市场是不存在的。在这期间土地资
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。Weshouldnotbetooromanticaboutinterpersonalrelationship
畏惧是什么?畏惧就是心存制约,就是知道有些事自己是不能做的,就是知道世界上并非只你一个人存在,就是知道世界上除了你的愿望,还有另一种或另几种愿望,事物发
随机试题
OneoftheresponsibilitiesoftheCoastGuardistomakesurethatallships__
当前我国经济发展势头良好,经济增长的内在机制(theinternalmechanism)不断增强,基本做到了速度、质量和效益的统一。但是我们也要清醒
CharlesDickens’sworks,______ATaleofTwoCitiesarecharacterizedbyamingl
Historianswishtheycouldwitnesstherealscenesofhistoriceventsbecauseth
森林群落中的植物存在分层现象,动物也存在分层现象。()
患者,女,31岁,左侧上颌中切牙牙冠变色半年,已行根管治疗,无临床症状,患者咬合
某企业在生产经营的淡季占用500万元的流动资产和1000万元的长期资产。在生产经
(A)煤层厚度不同,分别为4.29m和427m (B)煤层厚度相同,
一住店客人未付房钱即想离开旅馆去车站。旅馆服务员揪住他不让走,并打报警电话。客人
医疗机构药学专业技术人员不得少于本机构卫生专业技术人员的A.15% B.10%
最新回复
(
0
)