首页
登录
职称英语
[originaltext]M: So, now, you are out with your latest novel. It’s called Queen
[originaltext]M: So, now, you are out with your latest novel. It’s called Queen
游客
2024-11-05
21
管理
问题
M: So, now, you are out with your latest novel. It’s called Queen of Dreams. Why don’t you just talk a little bit about the process you went through? Did you feel a bit like a student, or do you talk to your students about—did you have to do many rewrites? Tell us a little bit about the process.
W: Yes, definitely. When I was doing Queen of Dreams, when I was writing that I had to do a lot of revision. I always do a lot of revision. I’m kind of one of those addicted, compulsive revisers. And for me, each word just has to be right, or I’ll keep worrying the text, I’ll keep working with it. And one of the first things that’s always important to me in my writing, and certainly in Queen of Dreams but also in earlier novels like Mistress of Spices and Sister of My Heart, is that I have to have a very strong idea of the protagonist or at least two or three of the major characters before I can start writing. I have to be able to visualize them, I have to understand their inner thinking, and I have to get a sense of their voice, how they speak. And I can’t start stories until I have that clearly in my head.
M: Are any of the voices, or students, in your classes, are they from other communities, other cultures, so they’re speaking with a wide variety of voices?
W: We have a very multicultural program, and I have students who are Indian American. I have African American students. I have Latino American students. I really have students from just about, so many cultures, and that creates a really wonderful mix in the classroom, because everyone is bringing then-own culture into their writing. And even though they’re writing in English, they have the rhythms of their own mother tongues.
M: And what is your mother tongue?
W: My mother tongue is Bengali.
M: And is that voice heard in your novels?
W: Very much so. In Queen of Dreams, the title character, who is a dream interpreter, comes from Bengal. She’s living in the United States right now.
M: And, next week, we’ll hear more from Chitra Divakaruni, a novelist, poet and professor of creative writing at the University of Houston, in Texas. That’s all for now.
Questions 6 to 10 are based on what you have just heard.
6. What did Chitra do when writing Queen of Dreams?
7. What is important to Chitra before she starts writing?
8. What can we learn about the students in the multicultural program?
9. What is Chitra’s mother tongue?
10. What can we learn about the novel Queen of Dreams?
选项
A、It is written in Bengali.
B、It is accomplished by Chitra and her students.
C、It is Chitra’s latest novel.
D、Its main character is from Latin America.
答案
C
解析
在本部分的对话一开头,主持人就提到Queen of Dreams是Chitra的最新一部小说,C项正确。录音末尾提到这本书的主角来自Bengal,但并非用孟加拉语写成,排除A项;据此也可排除D项,主角并非来自南美。录音中虽然提到她的学生,但这本书是由她独立完成的,B项也可排除。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3831616.html
相关试题推荐
最近的人口统计显示中国人口已超过12亿。ThelatestcensusshowsthatChina’spopulationexceeds1.2
Thefollowingtwoexcerptsareabouttheso-calledTigerMomparentings
WhenthecreatorsofanewsitcomcalledTheLooppitchedtheirshowtoexec
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
[originaltext]M:IfyoulookatanylistofNewYear’sresolutionsyouwouldn’t
[originaltext]M:IfyoulookatanylistofNewYear’sresolutionsyouwouldn’t
[originaltext]M:IfyoulookatanylistofNewYear’sresolutionsyouwouldn’t
[originaltext]M:Butdon’tmanymoreparentsliveapartfromtheirmarriedchil
随机试题
关于水泵的自灌式充水对最低水位的要求,以下图示哪个正确?()A. B.
眶壁骨膜下脓肿波及视神经孔和眶上裂,可引起哪些脑神经症状:A.Ⅰ B.Ⅱ C
考虑高温稳定性时,沥青混合料中粗集料的粒径要大一些,考虑耐久性时,粗集料的粒径要
皮肤基底细胞癌为A.来源于皮肤或基底细胞,发展迅速,转移早 B.伴有色素沉着时
尊重患者知情同意权,其正确的做法是A、婴幼患儿可以由监护人决定其诊疗方案 B、
如右图所示,将一个球放在两块光滑斜面板AB和CD之间,两板与水平面夹角相等,现在
下列属于基金会计核算中基金费用核算范围内的是()。A.红利再投资核算 B
基金财务报表附注的披露内容主要包括()。A:基金基本情况B:会计报表的编制基础
上市公司股东大会通过新股发行议案之日起()内,上市公司应当公布股东大会决议。A:
33岁,妇女,不规则阴道出血半年,妇查:阴道内可扪及白宫颈口脱出的4cm×5cm
最新回复
(
0
)