首页
登录
职称英语
The packings are in good order.A、包装秩序良好。B、包装很好。C、包装完好无损。D、这种包装销路很好。C翻译这句话的关键
The packings are in good order.A、包装秩序良好。B、包装很好。C、包装完好无损。D、这种包装销路很好。C翻译这句话的关键
游客
2024-07-24
40
管理
问题
The packings are in good order.
选项
A、包装秩序良好。
B、包装很好。
C、包装完好无损。
D、这种包装销路很好。
答案
C
解析
翻译这句话的关键在于认清几个重点词汇的意思。packing“包装”:根据句意这里in good order应该指包装完好无损。所以最佳答案应选C。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3691142.html
相关试题推荐
以个人名义给杨先生写一封邀请函,邀请他访问本翻译研究中心。时间:2007年3月。本研究中心对与中国同行增加接触和加强合作很感兴趣,并期待着他对南京大学以及整个中
Tom’sparentsarevery(friend0______tohisgirlfrienfriendly这句话的意思是“汤姆的父母对他的女朋
Thepackingsareingoodorder.A、包装秩序良好。B、包装很好。C、包装完好无损。D、这种包装销路很好。C翻译这句话的关键
烹调方便()减肥()[br]保鲜包装()不含激素()G、I
Muchofwhathesays______nottrue.A、doesB、doC、isD、areC这句话的意思是“他说的话大多不是真的”,
Thesmallcompanyis______tohandlethislargeorder.A、ableB、probableC、reaso
()制造厂商()试销订单[br]()包装(
IfIshouldfail,I(try)______again.wouldtry根据句意,这句话应该是对将来情况的虚拟。从句用的是过去时,主句的谓语
()金融机构()货运单据[br]()包装设备()市场占有率F、N
Myuncle’s______(marry)isdestinedtofail.marriage句子缺少主语,marry翻译为“结婚”,为动词,需变
随机试题
DoestheWorldFaceaFutureofWaterWars?[A]Throughouthistor
Owingtoitsdelicatedesignandadvancedtechnology,SwissReTowerinLondonu
EverypeoplehasitsownspecialwordsandexpressionsliketheAmericanex
F根据语法结构,宾语从句引导词that前缺少谓语动词。而且根据空格前的完成时标志词has得知此处需填过去分词。空格后的宾语从句theeuroisonly
IdentitytheftA)Identitytheftandidentityfraudar
随着人口老龄化、就业方式多样化和城市化的发展,现行企业职工基本养老保险制度显现出
关于医院清洁、消毒、灭菌措施的叙述,错误的是A.清洁是用清水等清除物表面的法垢、
关于要素饮食的概念哪项不正确A.是一种化学精制食物 B.只需要经小肠消化 C
(2018年真题)下列选项中,不属于期货交易所章程应当载明的事项的是()。A.
建设工程项目设计和施工图设计应依据( )设置投资控制目标。A、投资估算 B、
最新回复
(
0
)