首页
登录
职称英语
The earthquake crushed our buildings, but it could not crush our will. Instead,
The earthquake crushed our buildings, but it could not crush our will. Instead,
游客
2024-07-12
31
管理
问题
The earthquake crushed our buildings, but it could not crush our will. Instead, it linked all our hearts together.
选项
A、地震粉碎了高楼大厦,但不能粉碎我们的意志。相比较而言,它把我们的心连在一起。
B、地震摧毁了我们的家园,但摧毁不了我们的愿望。作为代替,它把我们的心连在一起。
C、地震摧毁了我们的家园,但摧毁不了我们的意志。相反,它把我们的心紧紧连在一起。
答案
C
解析
解答本题的关键在于对重点词汇的恰当翻译。本句运用了比喻的修辞手法,故翻译时不可只译字面意思,需要适当意译。crushed意为“摧毁”;buildings原指“高楼大厦”,这里指代“家园”;副词Instead意为“代替;而”,在本句中是将两种情况进行对比,可译为“相反”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3673564.html
相关试题推荐
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、explai
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、expla
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、explai
Theoldworkersuggestedthatwe________cheapermaterialsinstead.A、useB、usedC
Theearthquakecrushedourbuildings,butitcouldnotcrushourwill.Instead,
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、explai
Threenewbuildings______onthecampusbytheendofthisyear.A、willbebuilt
IwishI__(see)yesterday’sfootballmatchonthespotinsteadofwatchingit
Whydopeopledecidetouseamachinetranslationprograminsteadofusingahum
Whydopeopledecidetouseamachinetranslationprograminsteadofusingahum
随机试题
闭幕式一般由()的领导人致闭幕词。A.主要来宾单位 B.主办单位 C.主持
竖琴属于交响乐队中哪一个乐器组?()A.弦乐组 B.木管组 C.打击乐器组
A.间歇给药 B.一日一次性给药 C.连续给药 D.肌内注射 E.皮下注
社区营养工作一般包括下列哪项工作( )A.慢病治疗 B.营养调查
对建设工程项目信息进行综合分类,即按多维进行分类时第二维是指()。A.
证券投资基金依据( )的不同,可分为封闭式基金与开放式基金。A.运作方式 B
A.口服单层膜剂 B.栓剂 C.微囊 D.气雾剂 E.输液剂能缓释或控释
建筑材料中石灰的应用有( )。A.人造大理石 B.室内抹灰、粉刷 C.配制
心理咨询的目标应该来源于()。单选A.求助者的意愿 B.上级的指定 C.咨询
要保证施工质量,首先要控制设计质量,项目设计质量的控制,以( )为核心。A.使用
最新回复
(
0
)