首页
登录
职称英语
One should always keep in mind the old truth "First impressions are lasting".A、人
One should always keep in mind the old truth "First impressions are lasting".A、人
游客
2024-07-09
40
管理
问题
One should always keep in mind the old truth "First impressions are lasting".
选项
A、人们应当永远把这个古老的真理记在心中,即"先入为主"。
B、人们应当经常记住这样一句俗语:"先入为主"。
C、人们应当永远记住这样一句俗语:"一见钟情"。
D、人们应当经常记住"一见钟情"这个古老的法则。
答案
B
解析
该句翻译要点为名词词组the old truth "First impressions are lasting",意思是"俗语:先入为主"。A项将the old truth错译为"古老的真理",忽略了old与truth的搭配意义。C项将First impressions are lasting错译为"一见钟情",忽略了英语成语的表述意义。D项则把该要点全部译错"一见钟情,古老的法则",离原文含义太远。故正确为B。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3670256.html
相关试题推荐
Youshouldpresentyourmostattractivequalitiesthroughouttheinterview.A、面试期
Travelwasnotalwaysaspopularasitistoday.Inthepastonly【B1】_______p
Travelwasnotalwaysaspopularasitistoday.Inthepastonly【B1】_______p
IfachildsayshedreamsofwinningaNobelPrize,youshouldencouragehimins
[originaltext]M:Shouldwehaveaquickmealbeforetheshoworafterit?W:Ther
Oldagehasalwaysbeenthoughtofastheworstagetobe;butitisnot【B1】___
Oldagehasalwaysbeenthoughtofastheworstagetobe;butitisnot【B1】___
[originaltext]W:Itoldyouthatyoushouldnotbelateforclass.M:Well,I’ms
Sheshouldhirea(efficient)__________clerkthantheoneshecurrentlyhas.more
[originaltext]M:Excuseme,canyoutellmewhichbusIshouldtaketothePeopl
随机试题
Humanityusesalittlelessthanhalfthewateravailableworldwide.Yetoccur
[originaltext]Pretendingtobehappycanactuallymakeyoumoremiserable,
[originaltext] Asanyhomemakerwhohastriedtokeeporderatthedinnertabl
在函数中,x2的系数是( )。A.-3 B.-1 C.2 D.3
A.无偏且一致 B.无偏但不一致 C.有偏但一致 D.有偏且不一致
广泛使用( )沟通最有可能帮助解决复杂问题。A.书面 B.口头 C.正式
据史料记载,我国房地产经纪活动最早可以追溯到( )。A.唐代 B.宋代 C
在规定温度下(25℃)100g基质能容纳的水量,用以表示基质的吸水能力的是A.澄
服务对象:“……我总是这样,我有时候想我是不是疯了”。社会工作者:“ 您刚才说
农用地项目综合利用效果分析评价尽量采用()对农用地项目综合利用效果进行量化分析
最新回复
(
0
)