首页
登录
职称英语
It is considered impolite in China to first-name one’s seniors.A、在中国, 直呼长辈的姓被认为是
It is considered impolite in China to first-name one’s seniors.A、在中国, 直呼长辈的姓被认为是
游客
2024-07-03
52
管理
问题
It is considered impolite in China to first-name one’s seniors.
选项
A、在中国, 直呼长辈的姓被认为是不礼貌的。
B、在中国, 给长辈起外号是不礼貌的。
C、在中国, 直呼长辈的名字被认为是不礼貌的。
D、在中国, 直呼领导的名字是不礼貌的。
答案
C
解析
译文A中“姓”为误译;译文B中“起外号”为误译;译文C为正确译文: 译文D中“领导”为误译。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3660668.html
相关试题推荐
ItisconsideredimpoliteinChinatofirst-nameone’sseniors.A、在中国,直呼长辈的姓被认为是
Allthings______,theplannedmeetingwillhavetobeputoff.A、consideredB、are
你是澳大利亚一家外贸公司的总经理BrianTaylor。你给对方写信的内容是:“我公司进口轻工业产品,在国内销售。驻贵市的中国领事向我们介绍,你公司是
同运(Tongyun)玩具公司成立于1981年,在中国玩具进出口领域享有盛誉,产品远销50多个国家,在全国各地拥有员工3000余人,年产各种玩具100
1.你是湖南长沙市保险学院学生,看到上海欣达公司在《中国日报》招聘秘书职位的广告,请以王卫民的身份写一封求职信,随信附上简历表一份,你住在学生2号宿舍135房
Itisimpolitenottoreturntelephonecallsregardlessofwhomtheyarefrom.A、
TheChinaTravelService(ortheCTS)(中国旅行社,简称“中旅社”),thefirsttravelserviceo
TheChinaTravelService(ortheCTS)(中国旅行社,简称"中旅社"),thefirsttravelserviceo
Myfathertoldmethathewasconsideredtoodifficultastudent(teach)______
Thecompanyhadtoputforwarda(propose)______thatlay-offs(下岗)beconsidered.p
随机试题
[img]2010q3/ebecfrm_ebfrreaddxw_0159_108[/img][br]Whoisresponsibleforsales
IthinkFrenchgrammarismuch(difficult)______tolearnthanEnglishgrammar.mo
在PowerPoint中,若为幻灯片中的对象设置“飞入”,应选择对话框()。A.
下列何项不是阿托品在眼病中的应用A.降低眼内血管壁的通透性 B.解除睫状肌痉挛
某工程因施工需要,需取得出入施工场地的某条临时道路的通行权,根据《标准施工招标文
下列不属于城市详细规划强制性内容的是( )。A.土地的主要用途 B.建筑色彩
用人单位内部劳动规则以用人单位为制定的主体,以()为表现形式,只在本单位范围内适
(2017年5月)组织无领导小组讨论时,如果被测评者为7人左右,讨论的时间一般应
可用于胆石症的药物为A.头孢哌酮-舒巴坦钠 B.哌替啶 C.匹维溴铵 D.
根据计时观测资料得知:每m2标准砖墙勾缝时间为15min,辅助工作时间占工序作
最新回复
(
0
)