首页
登录
职称英语
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
游客
2024-04-07
38
管理
问题
公益广告
(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是
社会公益事业
(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛。呼吁社会各界关注并参与公益事业。
选项
答案
Public service advertisement refers to the advertisement that serves the interests of the public and social fashion. As a significant part of the cause of the public good, it is noncommercial and does not aim at making profit. The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety and environment protection. Its objectives are raising public awareness of ethics and changing public attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in China appeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTV hosted China’s first public service advertising competition, appealing to people in all walks of life to concern about and participate in the cause of the public good.
解析
1.第一句的主干结构可理解为“公益广告指……广告”,即Public service advertisement refers to the advertisement...。“为社会公众的利益和社会风尚服务的”是“广告”的定语,由于定语较长,可将其处理为that引导的定语从句,修饰“广告”。
2.第二句由三个分句构成,可将“它不以盈利为目的,属于非商业性广告”处理成主句,即it is a noncommercial and does not aim at making profit。“是社会公益事业的重要组成部分”可采用“as+名词短语”结构,译作as a significant part of the cause of the public good,置于句首。这样翻译比译为并列句或定语从句更加简洁明了。
3.“目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度”一句较简单,可直译为Its objective are…。“提高”和“改变”可表达为raising…and changing…也可用不定式来表达to raise…and change…。
4.最后一句可将“中央电视台举办了首次电视公益广告大赛”处理为英文句的主干。“呼吁……”可采用现在分词appealing to…作伴随状语。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3544636.html
相关试题推荐
[originaltext]M:HaveyoueverusedanyoftheservicesofferedbytheCareerS
ThePublicHealthCrisisHidinginOurFood[A]Ifyo
ThePublicHealthCrisisHidinginOurFood[A]Ifyo
ThePublicHealthCrisisHidinginOurFood[A]Ifyo
ThePublicHealthCrisisHidinginOurFood[A]Ifyo
ThePublicHealthCrisisHidinginOurFood[A]Ifyo
ThePublicHealthCrisisHidinginOurFood[A]Ifyo
Bankingisaboutmoney;andnootherfamiliarservicesorcommoditiesarouse
Bankingisaboutmoney;andnootherfamiliarservicesorcommoditiesarouse
偶像崇拜(idolworship)是一种特殊的社会心理现象,是人们成长过程中的热门话题。处于人生蜕变期的青少年,身心急速发展往往会造成适应上的困难和情
随机试题
Peopleinsunny,outdoorsystates—Louisiana,Hawaii,Florida—saytheyareth
Here’ssomegoodnewsforparentsoftweensandteens:Yourule.Thatmay
以下关于大型复杂项目和多项目管理的叙述中,不正确的是()。A.大型复杂项目
根据《建设工程工程量清单计价规范》(GB50500-2013)编制措施清单项目时
A.白扁豆B.豆蔻C.地龙D.白芍E.白芷具有"白眉"特征的是
社会工作者小王针对某社区内的大龄青年,拟开展一个小组,旨在帮助他们找到合适的结婚
关于结核性腹膜炎,下列哪项是错误的?( )A.常见原发灶是肠结核 B.可长期
根据《证券法》的规定,公司的下列情形中,属于应当由证券交易所决定暂停其债券上市交
患者,女,66岁,5天前无明显诱因出现发热,最高39℃,伴寒战;无咳嗽、咳痰。于
(2021年真题)某项目装置和空分装置循环水站的水平衡见下图。图中送废水深度处理
最新回复
(
0
)