首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-31
49
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3535118.html
相关试题推荐
[originaltext]InAmerica,driver’seducationispartoftheregularhighsc
[originaltext]InAmerica,driver’seducationispartoftheregularhighsc
[originaltext]Overthepastdecade,theenvironmentalmovementhasexploded
[originaltext]AnewenemyisthreateningJapanesetraditions:leisure.Asp
[originaltext]Thepodcastrevolutioniseruptingallovertheworld—andsee
[originaltext]Thepodcastrevolutioniseruptingallovertheworld—andsee
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
[originaltext]ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeises
随机试题
[originaltext]Badnewsforthedeliveryguys:youmighthavetostartflunk
There’sNoPlaceLikeHome[A]Onalmostanynightofthe
末端放水装置由截止阀、压力表、试水喷头、接水漏斗、排水管组成。
下列属于良性肿瘤的有()A.神经纤维瘤 B.软骨肉瘤 C.骨瘤 D.尖锐湿
治疗变异型心绞痛的最佳药物是A.普萘洛尔 B.硝酸甘油 C.硝酸异山梨酯
下列选项中,( )不属于人力资源管理的三大基石。A.定编定岗定员定额 B.员
图示均质圆轮,质量为m,半径为r,在铅垂图面内绕通过圆盘中心O的水平轴转动,角速
水管直径d=10cm,管中流速v=1m/s,水的运动黏滞系数υ=1.31×10-
综合安全管理制度包括()。A.安全生产责任制 B.安全设施和费用管理制度
吗啡A、引起瞳孔扩大 B、可引起呼吸抑制 C、可引起共济失调 D、可引起急
最新回复
(
0
)