首页
登录
职称英语
中国的快递业(express delivery industry)经过30多年的发展,已经形成了一个规模庞大的产业。据统计,中国的快递企业已达到了500
中国的快递业(express delivery industry)经过30多年的发展,已经形成了一个规模庞大的产业。据统计,中国的快递企业已达到了500
游客
2024-03-29
50
管理
问题
中国的
快递业
(express delivery industry)经过30多年的发展,已经形成了一个规模庞大的产业。据统计,中国的快递企业已达到了5000余家,员工人数达30万人。现在,中国东部地区已经形成了以沿海大城市为中心的快运速递圈。快递服务呈现
多元化
(diversification)趋势,国有、民营和外资快递公司共存,相互竞争。中国快递业的迅速发展与电子商务的发展息息相关。据预测,到2020年,中国快递业的收入将超过4000亿元。届时,快递业将为国家创造35万个新的工作岗位,雇用100万名员工。
选项
答案
After over 30 years’ development, China’s express delivery industry has already grown into a large-scale industry. According to statistics, the number of express delivery enterprises has exceeded 5,000 with a staff number of 300,000. Currently, express delivery circles centered on the large cities in the coastal area of east China have formed. There is a tendency of diversification in express service, with state-owned, private and foreign express delivery companies existing and competing with each other. The rapid development of China’s express delivery industry is closely related to the development of e-commerce. It is predicted that its revenue will exceed 400 billions Yuan by 2020. By then, the express delivery industry will create more than 350,000 new jobs for the country and hire a total of 1 million employees.
解析
1.第一句有两个谓语动词“经过”和“形成”,在翻译时可译为并列句has experienced...and grown into,也可以像参考译文将“经过30多年的发展”作为状语处理。
2.第二句“快递企业已达到了5000余家”,可加译number一词,即快递企业的数量;“员工人数达30万人”则可使用with引导的介词短语来表达。
3.在“中国东部地区已经形成了以沿海大城市为中心的快运速递圈”中,“中国东部地区”可理解为地点状语;可把“快运速递圈”理解为主语,谓语为“形成”;“以沿海大城市为中心的”作主语“快运速递圈”的后置定语。
4.第四句中的“快递服务呈现多元化趋势”可理解为“快递服务有多元化的趋势”,使用there be句型表达;“国有、民营和外资快递公司共存,相互竞争”处理为with引导的独立主格结构,state—owned,private andforeign express delivery companies为“共存”(existing)和“竞争”(competing)的逻辑主语。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3532404.html
相关试题推荐
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年
北京大学于1898年在北京成立,原名为京师大学堂(theImperialUniversityofPeking)。该大学的成立标志着中国近代史上高
在大多数中国城市,晚饭以后商家就关门了,但是上海却不会这么早就入睡。一度以夜生活和其文化闻名于世的上海经过几十年的消沉,又开始重获昔日的盛名。随着上海经
[originaltext]Badnewsforthedeliveryguys:youmighthavetostartthink
Electroniccigarettesarehandheldnicotine-deliverydevicesthat,despitea
Electroniccigarettesarehandheldnicotine-deliverydevicesthat,despitea
Electroniccigarettesarehandheldnicotine-deliverydevicesthat,despitea
Electroniccigarettesarehandheldnicotine-deliverydevicesthat,despitea
Electroniccigarettesarehandheldnicotine-deliverydevicesthat,despitea
随机试题
HitlerandhismenhadtheirhatredtowardsJewsandcolorpeople.Oursocie
IfoursolarsystemhasaHell,it’sVenus.Theairischokedwithfoul
ThepurposeofMagellan’sexpeditionwas______.[br]MagellanStraitswasdisco
碳酸氢钠与什么药合用有配伍禁忌A.含朱砂成分的中药制剂B.含有有机酸的中药及其制
宏观经济运行是指各种经济主体利用各种生产要素进行()等经济活动的过程。A:分配
以下关于防空工程设施布局要求的表述中,错误的是( )。A.避开易遭到袭击的军事
在嗜铬细胞瘤患者手术过程中,出现急骤血压升高时,应首选的降压药物是 A.硝普钠
下列关于国有独资公司说法正确的有( )。A.某国有独资公司章程规定,其董事会人
根据专利法律制度的规定,未经专利权人许可的下列行为中,不构成侵犯专利权的是( )
背景资料 某沉箱重力式码头,主要施工工序有:施工准备、基槽挖泥、基床抛石、基床
最新回复
(
0
)