首页
登录
职称英语
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
游客
2024-03-29
48
管理
问题
公益广告
(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是
社会公益事业
(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛,呼吁社会各界关注并参与公益事业。
选项
答案
Public service advertisement refers to the advertisement that serves the interests of the public and social fashion. As a significant part of the cause of the public good, it is noncommercial and does not aim at making profit. The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety and environment protection. Its objectives are raising public awareness of ethics and changing public attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in China appeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTV hosted China’s first public service advertising competition, appealing to people in all walks of life to concern about and participate in the cause of the public good.
解析
1.第一句的主干结构可理解为“公益广告指……广告”,即Public service advertisement refers to theadvertisement…。“为社会公众的利益和社会风尚服务的”是“广告”的定语,由于定语较长,可将其处理为that引导的定语从句,修饰“广告”。
2.第二句由三个分句构成,可将“它不以盈利为目的,属于非商业性广告”处理成主句,即it is a noncom—mercial and does not aim at making profit。“是社会公益事业的重要组成部分”可采用“as+名词短语”结构,译作as a significant part of the cause of the public good,置于句首。这样翻译比译为并列句或定语从句更加简洁明了。
3.“目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度”一句较简单,可直译为Its objective are….“提高”和“改变”可表达为raising...and changing...也可用不定式来表达to raise...and change…。
4.最后一句可将“中央电视台举办了首次电视公益广告大赛”处理为英文句的主干。“呼吁……”可采用现在分词appealing to…作伴随状语。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3532212.html
相关试题推荐
[originaltext]Inpublicspeaking,thewatchwordispreparation.Mostofus
[originaltext]Inpublicspeaking,thewatchwordispreparation.Mostofus
[originaltext]M:HaveyoueverusedanyoftheservicesofferedbytheCareerS
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
Peoplewantactiononnoise,arecentpublicmeetinginBrisbaneshowed.Som
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
随机试题
[originaltext]M:Arthur’sfarewelldinneristhisweekend.W:WishIcouldtake
Youcan【B1】_______tothesightoftheworld’sski【B2】_______【B3】_______—y
以下不属于非盈利组织的职能的是()A.提供公共服务 B.代行政府职能 C.
男性,32岁,常感心悸、气促,超声检查如图所示,该病例最可能的诊断是 A.高血
A.股骨颈骨折 B.胫腓骨骨折 C.肱骨髁上骨折 D.桡骨下段骨折 E.
在20世纪80年代美国第四次并购浪潮中催生了()等著名并购基金管理机构的成立,
就清朝统治的合理性以及自己继位的合法性问题与人展开辩论的皇帝是()A.朱元璋
男性,65岁,心悸、手抖2年,加重2周。查体血压160/70mmHg,脉搏108
电工测量指示仪表,按使用方式分为( )。A.遥控式 B.安装式 C.便携式
()反映竣工项目计划和实际的建设规模、建设工期以及设计和实际生产能力,反映
最新回复
(
0
)