首页
登录
职称英语
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5,000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5,000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论
游客
2024-03-29
46
管理
问题
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5,000年的发展,中医已经对
医药学
(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈无数病人,这实在是一个奇迹。四诊法包括
望、闻、问、切
(observation,auscultation and olfaction,interrogation,pulse-taking and palpation)。其中,“望”是指医生直接从病人的外貌来获悉病人的情况。由于外部面貌与内部器官是相对应的,当内部器官出现问题时,会直接地显现在外部皮肤上。
选项
答案
China was one of the first countries having a medical culture. In comparison with Western medicine, the traditional Chinese medicine takes a far more different approach. With a history of 5,000 years, it has formed a deep and immense knowledge of medical science, theories, diagnostic methods, prescriptions, etc. It is a wonder that the doctors of traditional Chinese medicine could cure countless patients without any assistant apparatus but only through a physical examination. The four methods of diagnosis consist of observation, auscultation and olfaction, interrogation, pulse-taking and palpation. Among these methods, observation indicates that doctors directly watch the outward appearance to know a patient’s condition. As the exterior and interior closely link to each other, when the inner organ runs wrong, it will be reflected through the exterior skin.
解析
1.第一句中,“……之一”译为one of...即可。
2.第二句中,“与……相比”可译为In comparison with…或者Compared with…。
3.第三句中,“经过5,000年的发展”作整句话的伴随状语,故译为with引出的时间状语。
4.第四句包含三个小分句,句子结构紧凑,可合译。因此可采用句型It is a wonder that…,后接主语从句。
5.第七句中,“由于……”可译为as引出的原因状语。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3531177.html
相关试题推荐
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthat
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthat
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthat
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthat
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthat
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthat
幸运数字一直以来在中国的文化中扮演着重要的角色,在很多情况下是中国人需要考虑的因素。人们在挑选住宅楼层、电话号码或车牌号的时候,往往选择幸运数字。中国人
高端航天科技high-endaerospacescienceandtechnology
世界文化遗产WorldCulturalHeritageSite
中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代
随机试题
[originaltext]QuestionNo.1Ihopeyouwon’tmindmymentioningthatit’spast
Janeistheonlygirlwho______(keep)shorthairinourclassnow.keeps根据题意可知珍
患者,男,50岁,缺失,口腔检查可见:缺牙区牙槽嵴丰满,余牙正常,口底与舌侧龈缘
我国商业银行个人贷款的借款对象包括()。A.具有限制民事行为能力的中华人民
共用题干 李先生在北京购买了一套面积为100平方米的自住普通住房,每平方米均价
关于药品进口的管理错误的是A.国外企业生产的药品取得《进口药品注册证》,中国香港
学生中心课程理论的基本主张不包括()A.经验论 ? B.以儿童为中心的活动论
房屋租赁关系在法律上是一种()关系。A:所有权转移B:委托管理C:经济要式
A.补气益气,缓急止痛,润肺止咳 B.补气生津 C.补中益气,养血安神 D
沥青混合料中掺加的矿物纤维稳定剂宜采用()制造。A.石灰岩 B.玄武岩
最新回复
(
0
)