首页
登录
职称英语
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
游客
2024-03-10
41
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore “biaomei” can be translated into English only by the awkward statement “a female cousin on my mother’s side and younger than I.” The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3523098.html
相关试题推荐
要是我能讲多种外语就好了! IfonlyIcouldspeakseveralforeignlanguages!
TheStudents’UnionofyourdepartmentisplanningaChineseSpeakingContest
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Every
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Every
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
随机试题
Manystudentsfindtheexperienceofattendinguniversitylecturestobear
Thereisnothingmorefatiguingthannotsucceeding-beingblocked,notmovin
Theauthorreferstotheoceanbottomasa"frontier"inParagraph1becauseit
IntheUnitedKingdom,istherealsourceofpower.A、thePrivyCouncilB、theMon
[originaltext](12-1)Swedishfathersfromnextyearwillreceiveathirdmo
脱水药的主要作用机制是A.增加肾小球滤过率B.升高血浆渗透压C.增加有效循环血量
对员工的流动率进行分析时,()属于企业工作条件和环境方面的因素。A.工资福利待
和比内量表相比,韦氏智力量表的主要优点包括()。 A.可同时提供三个智商分数和
生活垃圾填埋场应设在当地( )季主导风向的下风处。A、春 B、夏 C、秋
根据《企业安全生产标准化基本规范》AQ/T9006—2010的规定,《企业安全
最新回复
(
0
)