首页
登录
职称英语
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
游客
2024-03-10
52
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore “biaomei” can be translated into English only by the awkward statement “a female cousin on my mother’s side and younger than I.” The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3523098.html
相关试题推荐
要是我能讲多种外语就好了! IfonlyIcouldspeakseveralforeignlanguages!
TheStudents’UnionofyourdepartmentisplanningaChineseSpeakingContest
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Every
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Every
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
随机试题
()多媒体阅览室()外文原版区[br]()视听资料室()网上检索
HowmanyapartmentswillbebuiltinHarHoma?[originaltext]Israelhasanno
直肠癌结肠造口术后的护理措施正确的是()A.结肠造口开放前用无菌干纱布外敷造口
房地产转让时,法律规定应当签订书面转让合同,合同的内容由当事人协商拟定,一般应包
肠梗阻类型中最常见的是A.蛔虫性肠梗阻 B.粘连性肠梗阻 C.痉挛性肠梗阻
患者,男,33岁。开水烫伤4小时后来医院就诊。双手及膝下部位皮肤红肿,有大小不一
临床采集痰检查结核菌的意义,说法正确的是A.痰菌阴性即可排除肺结核 B.痰菌阴
商业银行的资本管理中,监管资本的含义有()。A.银行实际持有的总资本要求 B
某企业生产经营需要甲材料,年度采购总量为100000公斤,甲材料单价为780
建设工程施工过程中,对于有毒、有害物质超过国家标准的建筑材料和装修材料,应是()
最新回复
(
0
)