首页
登录
职称英语
中国结(Chinese knot)是中国文化的典型代表之一。中国结源于古代,当时人们用系结的方式来记事,在唐宋时期(the Tang and Song
中国结(Chinese knot)是中国文化的典型代表之一。中国结源于古代,当时人们用系结的方式来记事,在唐宋时期(the Tang and Song
游客
2024-02-03
48
管理
问题
中国结
(Chinese knot)是中国文化的典型代表之一。中国结源于古代,当时人们用系结的方式来记事,在
唐宋时期
(the Tang and Song Dynasties)逐渐发展成为一种饰品,并在
明清时期
(the Ming and QingDynasties)开始盛行至今。中国结象征着团结、友谊、和平、热情和爱情等。制作中国结的材料多种多样,如棉线、丝绸、
尼龙
(nylon)、皮革,甚至是一些贵重金属。如今,中国结在世界各地广受欢迎。
选项
答案
Chinese knot is one of the typical symbols of Chinese culture. It appeared in ancient times when people tied knots to keep records. It developed gradually as a type of decoration during the Tang and Song Dynasties, and prevailed from the Ming and Qing Dynasties up to now. Chinese knot means reunion, friendship, peace, warmth, and love, etc. Materials used to make the knots are various, such as cotton, silk, nylon, leather and even precious metals. Today, Chinese knot is popular in many parts of the world.
解析
1.第1句中的“典型代表之一”可用one of the typical symbols来表达。
2.第2句的主语与第1句一样,都是Chinese knot,故用代词it表达以避免重复。此句是由“源于”、“发展”、“盛行”三个谓语组成的并列句,句子较长,翻译时可考虑将其拆译为两个句子。“当时人们用系结的方式来记事”拆分了汉语句中的三个连贯动作,可把它处理成when引导的状语从句,译为when people tied knotsto keep records。keep records本身就已含“记事”之义,故采用英汉翻译中的“减词”译法,不再把“事”(things)译出来。
3.第2句中的“逐渐发展成为一种饰品,并在明清时期开始盛行至今”说明了中国结发展的不同阶段,在结构上属于汉语中典型的“叙事多用并列结构”的特点。翻译类似的汉语结构多采用“同一主语,并列谓语”的英语结构,故将developed和prevailed处理成并列谓语。
4.倒数第2句中的“制作中国结的材料”的中心词为“材料”,定语“制作中国结的”较长,故将其处理成后置定语,用分词短语used to make the knots来表达。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3418878.html
相关试题推荐
人们在喜庆场合燃放焰火(firework)以增加节日气氛。焰火含有化学物质,点燃后会发出颜色形状各异的火花,绚丽夺目。最早关于焰火的记载出现在公元7世纪
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
中医(traditionalChinesemedicine)是世界医学的遗产(heritage)。中医有比西方医学更好的治病方法。因为其独特的医治方
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周
Chinesewinesetshavealonghistoryandcomeinawidearrayofshapesand
ChineseSealArtisauniguetraditionalChinesehighbrowartthatisinsepa
Forover3,000yearsFengShuihasbeenpracticedinChina.EarlyChinesepe
TheGreatWallisthesymboloftheChinesenationandChinesepeoplearepr
PutonghuareferstoModernStandardChinese,orsimplyModernChinese.Itis
ChineseKungfu,alsocalled"martialart",isasportitemcreatedbytheC
随机试题
NarratorListentopartofatalkinamassmediaclass.Nowgetrea
Apparently,theyare______happytohearofhissuccessfulescapefromthepris
疾病死因谱通常用的统计指标是A.年龄别死亡率 B.死因别死亡率 C.死因别病
A.张仲景 B.李东垣 C.朱丹溪 D.张景岳 E.李中梓在虚证的治疗中
下列哪种说法符合多发性骨髓瘤的实验室检查A.一次骨髓穿刺未找到骨髓瘤细胞可排除多
作为服务项目成本控制的基准,服务项目预算内容有()。A、涨价预备费用B、人员酬
有效证券组合( )。A:是能够带来最高收益的组合 B:肯定在有效边界上 C
男,70岁。全口义齿初戴l周,咬合时上颚压痛。检查:上颌硬区黏膜红肿,余未见异常
口腔健康社区座谈会属于哪种口腔健康教育方法A.大众传媒 B.社区活动 C.小
锤击法沉桩施工时控制终止锤击的标准包括( )。A.地面隆起程度 B.桩头破坏
最新回复
(
0
)