首页
登录
职称英语
甲骨文(oracle bone script)是中国现存最早的文字。这些刻在龟甲(tortoise shell)或兽骨上的文字已相当成熟。没认识甲骨文之
甲骨文(oracle bone script)是中国现存最早的文字。这些刻在龟甲(tortoise shell)或兽骨上的文字已相当成熟。没认识甲骨文之
游客
2024-02-03
6
管理
问题
甲骨文
(oracle bone script)是中国现存最早的文字。这些刻在
龟甲
(tortoise shell)或兽骨上的文字已相当成熟。没认识甲骨文之前,人们都把这些甲骨当作药材。
清代
(the Qing Dynasty)学者王懿荣偶然发现了这些龟甲和兽骨。在仔细研究之后,他认为这些刻在甲骨上的符号是3000多年前
商代
(the Shang Dynasty)的文字。从这些文字中可以大致了解商代统治者的日常生活情况。甲骨文为研究汉字起源提供了重要的资料。
选项
答案
The oracle bone script is the earliest existing characters in China. These characters carved on tortoise shells or animal bones are quite mature. Before recognizing the oracle bone script, people regarded the shells and bones as medical materials. Accidentally, a scholar of the Qing Dynasty, Wang Yirong, discovered these tortoise shells and animal bones. After careful study, he believed that these signs were the characters of the Shang Dynasty more than 3,000 years ago. From these characters, people can roughly understand the daily life of the rulers at that time. The oracle bone script provides important materials for research into the origin of Chinese characters.
解析
1.第1句中的“现存最早的文字”是两个形容词修饰一个中心词,其中一个为最高级。在英语中,当比较级和最高级形容词与其他形容词连用时,比较级和最高级形容词放在其他形容词之前。故此处译为the earliestexisting characters。
2.在第2句中,定语“刻在龟甲或兽骨上的”较长,可将其处理成后置定语,用过去分词短语carved on tor-toise shells or animal bones来表达,表被动。
3.倒数第2句“从这些文字……”为无主语句,在翻译时需补充其主语,此处应增译“人们”,表达为Fromthese characters,people can…。
4.在翻译最后一句的“为研究汉字起源提供了重要的资料”时,可以用provide…for...(为……提供……)来表达,译作provide important materials for research into the origin of Chinese characters,也可译作pro-vide important materials for researching on the origin…。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3418869.html
相关试题推荐
随着中国国际地位的日益增强,中文、中国文化以及其他与之相关的事物开始在全球流行。世界上有超过3000万的外国人在学习中文。就读于中国高等学府的外国人数量
Worriedaboutprescriptiondrugs?Howtoweighyourrisk?A)Whenth
Worriedaboutprescriptiondrugs?Howtoweighyourrisk?A)Whenth
Worriedaboutprescriptiondrugs?Howtoweighyourrisk?A)Whenth
Worriedaboutprescriptiondrugs?Howtoweighyourrisk?A)Whenth
Worriedaboutprescriptiondrugs?Howtoweighyourrisk?A)Whenth
在过去的几十年里,除夕夜吃饺子、放烟花、看一年一度的央视春节联欢晚会(CCTVSpringFestivalGala)已经成为许多中国家庭的过年习俗。
先逛店后网购(showrooming)指先到传统实体商店查看某件商品,之后到网上低价买人的行为。虽然网上的产品文字描述和图片展示很详尽,但是上网购物仍有
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非
元宵节(theLanternFestival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在汉朝(theHan
随机试题
[img]2014m3s/ct_etoeiclm_etoeiclzp_0101_201331[/img][br][originaltext](A)She’
Theideaofbuilding"NewTowns"toabsorbgrowthisfrequentlyconsidereda
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingonthere
Choosethecorrectletter,A,BorC.[br]Whatistheguestexpectedtoovercom
患者女,30岁。左上中切牙冠横折3年,切端缺损约1/4,断面不敏感,热测有正常反
静脉肾盂造影对下列哪种疾病最有诊断价值A.急性间质性肾炎 B.急性肾盂肾炎
生物角是孩子们非常关注的一个区域,王老师精心设计了一个小实验:在一根木棍的两端和
“一个中心、两个基本点”,即“以经济建设为中心…‘坚持四项基本原则…‘坚持改革开
把各种不能直接相加的现象还原为价值形态,先相加再相除,用以反映观测对象变化趋势的
在碾压土石坝坝体填筑中,各分段之间的接坡坡比一般应缓于()。A.1:3
最新回复
(
0
)