首页
登录
职称英语
和亲(peace-making marriage)政策可以追溯到西汉时期(the Western Han Dynasty)。当时西汉政府为了缓和与匈奴的
和亲(peace-making marriage)政策可以追溯到西汉时期(the Western Han Dynasty)。当时西汉政府为了缓和与匈奴的
游客
2024-01-31
44
管理
问题
和亲
(peace-making marriage)政策可以追溯到
西汉时期
(the Western Han Dynasty)。当时西汉政府为了缓和与匈奴的关系,将公主嫁给
匈奴部落
(Xiongnu tribes)的首领。人们对和亲一直有着不同的看法。有人对和亲持肯定态度,因为和亲可以停止战争,与少数民族建立和平友好的关系。而另一些人则认为和亲政策是一种妥协和投降。总的来说,和亲政策有利有弊,应放在当时的历史环境下来考虑。
选项
答案
The policy of peace-making marriage can date back to the Western Han Dynasty. At that time, the government of Western Han married its princesses to the heads of Xiongnu tribes in order to smooth out the relationship between the two parties. People always have different opinions towards the policy. Some people hold a positive attitude towards it, as peace-making marriage can put an end to the war and build up a peaceful and friendly relationship with the minority groups. But others consider the policy a kind of compromise and surrender. Generally speaking, the policy of peace-making marriage had its pros and cons, which should be considered under the historical circumstance at that time.
解析
1.第2句中的“为了缓和与匈奴的关系”表目的,故将其译作状语in order to…放在句末。而“将公主嫁给……”作句子的谓宾成分,译作marry its princesses to…。
2.第4句“有人对和亲持肯定态度,因为……”的后半句可用as引导的原因状语从句来处理。
3.倒数第2句“而另一些人则认为和亲政策是一种妥协和投降”可套用句型consider sth.(be/as) sth.,译作others consider the policy a kind of compromise and surrender。
4.最后一句中的“应放在当时的历史环境下来考虑”处理成由which引导的非限制性定语从句,并用被动语态来表达,译为which should be considered...,其中“环境”应选用circumstance,而不能用environment,因为后者指的是自然生态环境,而非文中表示的人文社会历史状况。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3410999.html
相关试题推荐
[originaltext]Thesecretofalongandhappymarriageappearstobenotto
TheQinDynastywasthefirsttounifyChina,andQinShiHuangisremembere
剪纸(papercutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(meMingandQing
七夕节(QiXiFestival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(theHartDynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(c
赤壁(Chibi)是中国著名的古战场,位于今天的湖北省境内。赤壁之战发生在三国时期(theThreeKing-domsPeriod)。刘备和孙权联
元代(theYuanDynasty)是中国瓷器(porcelain)发展史上一个重要的时期。基于先前朝代的烧制技术,景德镇成功地制作出青花瓷(the
《本草纲目》(TheCompendiumofMateriaMedica)是明代(theMingDynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著
和亲(peace-makingmarriage)政策可以追溯到西汉时期(theWesternHanDynasty)。当时西汉政府为了缓和与匈奴的
中国古代的张骞被誉为“中国走向世界第一人”。公元前(B.C.)138年,张骞出使西域(theWesternRegions)。他在途中被匈奴部落(th
在中国,玉(jade)的历史可以追溯到商朝(theShangDynasty).数千年来,人们都视玉为最珍贵的石头。在古代,玉是仅限于宗教仪式的物品。
随机试题
CHANGESINMALEBODYIMAGEA.Thepressuresonwomentolooks
Believeitornot,noonecanaffordtodenyorignorethetinysparkleof
Habitsareafunnything.Wereachforthemmindlessly,settingourbrainsonaut
病毒性心肌炎
设循环队列的容量为50(序号从0到49),现经过一系列的入队和出队运算后
氨基苷类抗生素不宜与呋塞米合用的原因是A:呋塞米加快氨基苷类药物的排泄 B:呋
对制药用水的生产及质量控制描述错误的是A.纯化水常用的制备方法有离子交换法、电渗
智能防误主机具备顺控操作不同源防误校核功能,与监控主机内置防误逻辑形成双校核机制
2,10,6,(),3,15。A.5 B.4 C.2 D
关于城市总体规划主要作用的表述中,不准确的是()。A.带动市域经济发展
最新回复
(
0
)