首页
登录
职称英语
中国经济的崛起和国际形象的不断提升吸引了好莱坞(Hollywood)的目光。去年,中国电影市场的票房收入(box office receipts)达到了
中国经济的崛起和国际形象的不断提升吸引了好莱坞(Hollywood)的目光。去年,中国电影市场的票房收入(box office receipts)达到了
游客
2024-01-31
58
管理
问题
中国经济的崛起和国际形象的不断提升吸引了
好莱坞
(Hollywood)的目光。去年,中国电影市场的
票房收入
(box office receipts)达到了170亿美元,排名世界第二。而与此同时,美国电影市场的票房收入则在持续下降。因此,中国市场对于美国电影业而言是一个极具吸引力的增长机会。一些好莱坞
制片厂
(studio)已与中国公司合作制作基于中国历史和文化的电影以开拓中国市场。
选项
答案
China’s economic rise and growing international image have attracted Hollywood. The box office receipts of the Chinese movie market reached $17 billion last year, ranking the second in the world. At the same time, the box office receipts of American movie market have been declining. As a result, the Chinese market is a most attractive growth opportunity for the American movie industry. Some Hollywood studios have cooperated with Chinese companies to make films based on Chinese history and culture to exploit Chinese market.
解析
1.第1句中的“国际形象的不断提升”,其中“不断提升”是一个动态的过程,因此宜将其处理为现在分词,作定语修饰“国际形象”,该短语表达为growing international image。“吸引了……的目光”可直译为attract the eyes of,也可译为attract sb.’s attention,但都不如attract sb.来得简单。
2.第2句若处理为并列结构The box office receipts…reached…,and ranked…,则表达略显平淡。“排名世界第二”是对前一分句的补充说明,故可将其处理成伴随状语,用分词短语ranking the second in the world来表达。
3.第4句的定语“极具吸引力的”表达为most attractive,most在此意为“很,非常”,并非最高级the most。状语“对于美国电影业而言”用介词短语for the American movie industry来表达,置于句末。
4.最后一句的“制作……的电影”是好莱坞制片厂与中国公司合作的内容,可将其处理成目的状语,用不定式短语to make films…来表达。定语“基于中国历史和文化的”较长,因此将其处理为后置定语,用过去分词短语based on Chinese history and culture译出。“以开拓中国市场”为目的状语,可用不定式短语to exploit Chinese market来表达。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3409490.html
相关试题推荐
改革开放以来,大量农村青年进城打工,将老人留在家里,即所谓的“留守人员”。农村留守老人群体的不断扩大,带来的一系列社会问题,如经济收入低,生活质量差,安
[originaltext]W:Dr.Carter’sOffice.M:Yes,I’dliketomakeanappointmentt
[originaltext]W:Dr.Carter’sOffice.M:Yes,I’dliketomakeanappointmentt
[originaltext]W:Dr.Carter’sOffice.M:Yes,I’dliketomakeanappointmentt
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。Inrecentyears,asChina’spoliticalandecono
现如今,越来越多的美国人来到中国求职。北京和上海这些经济发达的城市成为他们的首选目的地。由于受到金融危机的影响,美国的就业市场变得很惨淡。而中国发展迅速
造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。Growingmotorvehiclesandindustrialoutputa
中国是一个农业大国,也是世界农业起源地之一。水稻和小麦等农作物都原产自中国。新中国成立后,政府十分重视农业生产,不断加大农业投入,加速了农业生产的现代化
中国是世界上公认发明指南针的国家。早在2400多年前,中国人就创造出世界上最早的指南针。后来经过不断改进,到宋朝(theSongDynasty)人们
随机试题
Gotapenhandy?Tobestestimateyourstart-upcosts,you’llneedtomakea
Icouldhavecalledyouyesterday,butI______yourtelephonenumber.A、didn’th
图示简支梁,B端转角位移θB大小为( )。
美国微软公司在中国生产加工软件,它的生产属于中国国内生产总值的一部分。()
使用矩阵法调整市场法中的价值比率时,属于合理区域的有()。A.高P/B比率、低
关于肝药酶诱导剂的叙述,错误的是()。A.能增强药酶活性 B.加速其他
二级耐火等级多层民用建筑的楼板,其耐火极限应为()h。A.0.5 B.0.7
为迅速达到稳态血药浓度,可采取下列哪一个措施A.每次用药量加倍 B.缩短给药间
根据施工条件的差异和变化,材料质量的可能波动调整配合比,属于( )阶段。A.初
心理测验的原则是A:标准化 B:稳定性 C:社会化 D:道德性 E:独特
最新回复
(
0
)