首页
登录
职称英语
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissi
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissi
游客
2024-01-31
32
管理
问题
据报道,
北京市教委
(Beijing Municipal Commission of Education)将对
高考
(the college admissiontest)进行改革。英语的分数由150分减为100分,而语文由150分增至180分。现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同。有关官员称,此次高考改革方案既是一个符合实际的决定,也是一项关乎民族自豪感的重大举措,因为它强调了母语学习的基础性重要地位。但是,也有专家称此次高考改革只是微调,不会削减英语本身的重要性。
选项
答案
According to the report, the Beijing Municipal Commission of Education plans to reform on the college admission test. The English score will decrease from 150 points down to 100 points while the Chinese score will increase from 150 up to 180 points. Currently, the test weighs English, Chinese and maths equally. Officials concerned said that this reform was not only a practical decision but also a matter of national pride because this change highlighted the fundamental importance of mother tongue learning. But some experts claimed that the reform was just a minor adjustment without reducing the importance of English.
解析
1.第2句“英语的分数……,而语文……”由两个结构相同且语义相对的分句组成,故可用while引导从句表对照。“由……减为/增至”可表达为decrease/increase from…to,如果分别加上趋向副词down和up,则表达更清晰。
2.第3句“现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同”,如果逐字对译为In the current college admission test,the scores of English,Chinese and maths are equal则因主语太长而使句子显得头重脚轻。故翻译时,将主语转换为“高考”,用动词weigh(权衡)作谓语,把形容词“现行的”转换成副词currently,整句译为Currently,the test weighs English,Chinese and maths equally,简洁流畅。
3.翻译第4句中的“改革方案”应采取“减词”译法,直接表达为reform,省去“方案”一词不译。汉语中为了行文需要的范畴词在英译时可省略不译。
4.最后一句中的“不会削减英语本身的重要性”可直译为it would not reduce the importance of English.但不如介词短语without reducing…来得简单。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3409449.html
相关试题推荐
如今大学生的生活方式正在发生着变化。Nowcollegesanduniversitiesareseeingachangeinthestude
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindang
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindang
Whentoday’scollegegraduatesgettogetherforareunionsomeday,theymay
Whentoday’scollegegraduatesgettogetherforareunionsomeday,theymay
Whentoday’scollegegraduatesgettogetherforareunionsomeday,theymay
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindang
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindang
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindang
[originaltext]W:Hello.Parksoncollege.MayIhelpyou?M:Yes.(12)I’mlooking
随机试题
点价交易是指以某月份的()为计价基础,来确定双方买卖现货商品价格的交易方式。A、零售价格B、期货价格C、政府指导价格D、批发价格B点价交易是指
京杭大运河工程开始于公元前5世纪。运河大概在1000多年以前通航,至今它仍是中国主要的交通要道之一。京杭大运河北起北京,南到杭州,流经四省,贯穿海河、
下列关于原木临边防护栏杆的规定,哪些是正确的?()A.原木横杆的上杆梢径不应小
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
根据《中国人民解放军军人配偶随军未就业期间社会保险暂行办法》,下列关于军人配偶随
大气降水包括()。A.雨 B.雪 C.雹 D.沙尘暴
为了解决物业交接过程中的纠纷,《物业管理条例》规定物业服务企业承接物业时,应当与
资产负债中的“负债”是指()。 A.长期借款加短期借款B.长斯负债
外部欺诈属于银行风险中的()。A:信用风险B:市场风险C:操作风险D:合规
学生心理发展的特征
最新回复
(
0
)