首页
登录
职称英语
甲骨文(oracle bone script)是中国现存最早的文字。这些刻在龟甲(tortoise shell)或兽骨上的文字已相当成熟。没认识甲骨文之
甲骨文(oracle bone script)是中国现存最早的文字。这些刻在龟甲(tortoise shell)或兽骨上的文字已相当成熟。没认识甲骨文之
游客
2024-01-31
7
管理
问题
甲骨文
(oracle bone script)是中国现存最早的文字。这些刻在
龟甲
(tortoise shell)或兽骨上的文字已相当成熟。没认识甲骨文之前,人们都把这些甲骨当作药材。
清代
(the Qing Dynasty)学者王懿荣偶然发现了这些龟甲和兽骨。在仔细研究之后,他认为这些刻在甲骨上的符号是3000多年前
商代
(the Shang Dynasty)的文字。从这些文字中可以大致了解商代统治者的日常生活情况。甲骨文为研究汉字起源提供了重要的资料。
选项
答案
The oracle bone script is the earliest existing characters in China. These characters carved on tortoise shells or animal bones are quite mature. Before recognizing the oracle bone script, people regarded the shells and bones as medical materials. Accidentally, a scholar of the Qing Dynasty, Wang Yirong, discovered these tortoise shells and animal bones. After careful study, he believed that these signs were the characters of the Shang Dynasty more than 3,000 years ago. From these characters, people can roughly understand the daily life of the rulers at that time. The oracle bone script provides important materials for research into the origin of Chinese characters.
解析
1.第1句中的“现存最早的文字”是两个形容词修饰一个中心词,其中一个为最高级。在英语中,当比较级和最高级形容词与其他形容词连用时,比较级和最高级形容词放在其他形容词之前。故此处译为the earliest existing characters。
2.在第2句中,定语“刻在龟甲或兽骨上的”较长,可将其处理成后置定语,用过去分词短语carved on tortoise shells or animal bones来表达,表被动。
3.倒数第2句“从这些文字……”为无主语句,在翻译时需补充其主语,此处应增译“人们”,表达为From these characters,people can…。
4.在翻译最后一句的“为研究汉字起源提供了重要的资料”时,可以用provide…for…(为……提供……)来表达,译作provide important materials for research into the origin of Chinese characters,也可译作provide important materials for researching on the origin…。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3409337.html
相关试题推荐
剪纸(papercutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(meMingandQing
七夕节(QiXiFestival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(theHartDynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(c
网上购物是中国近几年日益流行的新型购物方式。人们在购物网站搜索自己想要的物品,在网上发出电子订单并付款。卖家通过快递公司送货上门。网上购物的主要人群最初
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕
西藏位于中国西南边陲,它北邻新疆维吾尔自治区(AutonomousRegion)和青海省,东接四川省和云南省,南面与缅甸、印度、不丹和尼泊尔等国接壤,
元代(theYuanDynasty)是中国瓷器(porcelain)发展史上一个重要的时期。基于先前朝代的烧制技术,景德镇成功地制作出青花瓷(the
自古以来黄颜色就与中国传统文化有着紧密联系。中国的第一个皇帝称为“黄帝”(YellowEmperor);中华民族的母亲河为“黄河”;中国人的皮肤为“黄
算盘(abacus)是中国古代的一项伟大发明。在古代,人们用小木棍进行计算。随着社会的发展,需要计算的数目越来越大,用小木棍已无法完成计算。于是,人们发
景德镇,原名昌南,位于江西省境内。景德镇历史悠久,是中国历史上的四大名镇之一。景德镇因其瓷器(chinaware)的生产而闻名,据记载,其瓷器生产可以追
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十
随机试题
[originaltext]Thediscussionwasnotsuccessfullyheld.Itwasdominatedbyac
TherealpoweroftheHouseofLordsliesin______.A、helpingtopassmoneybills
(1)Thefirstintimation,apparently,waswhenthree-year-oldYvestoldhis
______trouble,I’llforgetthewholething.A、RatherthancausedB、Thanrather
Bylatemiddleagemanyworkersarelookingforwardtoretirement,andmilli
A.创缘整齐、无感染、缝合后对合严密,愈合时间短,形成瘢痕少的愈合 B.伤口边
可以用来制作纹理细致的浮雕花饰是因为建筑石膏具有( )的特点。 A、防火性能
气虚证的舌象一般表现为A.舌淡红苔薄白 B.舌淡瘦苔白腻 C.舌淡胖苔白滑
甲家电销售企业(以下简称“甲企业”)为增值税一般纳税人。2019年10月,甲企业
静电危害是由静电电荷或静电场能量引起的。静电电压可能高达数十千伏以上,容易产生放
最新回复
(
0
)