改革开放30多年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。通过学习汉

游客2024-01-31  11

问题     改革开放30多年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。作为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。越来越多学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试中药和武术。

选项

答案     As China is rising as a political and economic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to Confucius Institutes in their own countries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture. During the language-learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land, whose civilization is so vastly different from theirs. And the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, medicine, cuisine and experience the splendors of this venerable civilization. As the second culture, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners. Apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are turning to Chinese traditional medicine and martial arts.

解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3408502.html
相关试题推荐
最新回复(0)