首页
登录
职称英语
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws a
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws a
游客
2024-01-27
63
管理
问题
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws and regulations on environmental protection, and has brought the environmental protection into the legal orbit. Up to now, five special laws and nine natural resources laws concerning environmental protection have been promulgated. In addition, the State Council has worked out over 30 administrative laws and regulations on environmental protection. Along with the increase of large construction projects, the Chinese government worked out in 1998 the regulations of construction projects on environmental protection to further strengthen the environmental protection management, control new pollution sources and protect the ecological environment.
选项
答案
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规
建设
(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律
范畴
(orbit)内。迄今为止,已经
颁布
(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,
国务院
(the State Council)已经出台了30多项环保方面的行政法规。伴随着重大建设项目的增多,中国政府于1998年就出台了建设项目的环境保护法规,从而进一步加强环保管理,控制新污染源和保护生态环境。
解析
1.第一句中,“非常重视”可译为attach great importance to;“法律法规”可译为laws and regulations;“将环境保护纳入到了……内”可译为“bring the environmental protection into…”。
2.第二句中,“已经颁布了”应该使用现在完成时,且是被动语态结构,可译为have been promulgated。
3.第三句中,“已经出台了”可译为has worked out。
4.第四句中,“伴随着……”可译为“along with…”;“进一步加强”可译为to further strengthen;“生态环境”可译为the ecological environment。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3398458.html
相关试题推荐
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
[originaltext]ThegovernmentofNepalsaysitbelievesatleastfifteenhun
[originaltext][3]AnAmericangovernmentpanelhasrecommendedthatpregnant
[originaltext]TheFederalAviationAdministration,orFAA,thegovernmentag
[originaltext]Chinesegovernmentisreadytocarryoutitsfirstnationalsu
[originaltext]Chinesegovernmentisreadytocarryoutitsfirstnationalsu
十二生肖(thetwelveChineseZodiacs)是中国传统文化的重要组成部分。根据中国的十二生肖,每一年都与十二种动物中的一种有联系。你
SimplifiedChineseorTraditionalChinese?1.有些人建议恢复使用繁体中文2.有些人则认为应继续使用简体中文
随机试题
We______thesadnewsfromherfortearthatshewasgoingtobreakdown.A、kept
MemoTo:Peter,DeputyEditorFrom:DanielT
Therelationshipbetweenhumananddogdatesbacktoatleast8,000yearsag
下列有关防火墙设计的叙述中,符合规定的是()。A.防火墙设在转角附近时,
正确的开放性创伤的处理原则是A.经关节的切口可不做S形切开 B.感染伤口应先行
金葡菌引起的急慢性骨髓炎最佳选用A.阿莫西林B.红霉素C.头孢曲松D.林可霉素E
独活可用治A.小儿惊风 B.风寒表证夹湿 C.头痛 D.风寒湿痹
规范,是指人们在特定环境下被要求如何行动、如何思维、如何体验的期望,是一种相对固
分析股指期货价格走势有两种方法:基本面分析方法、技术面分析方法。()
某纺织厂新入职员工小刘被分配到织布车间工作,经车间级教育后,车间副主任陈某带小刘
最新回复
(
0
)