首页
登录
职称英语
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws a
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws a
游客
2024-01-27
54
管理
问题
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws and regulations on environmental protection, and has brought the environmental protection into the legal orbit. Up to now, five special laws and nine natural resources laws concerning environmental protection have been promulgated. In addition, the State Council has worked out over 30 administrative laws and regulations on environmental protection. Along with the increase of large construction projects, the Chinese government worked out in 1998 the regulations of construction projects on environmental protection to further strengthen the environmental protection management, control new pollution sources and protect the ecological environment.
选项
答案
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规
建设
(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律
范畴
(orbit)内。迄今为止,已经
颁布
(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,
国务院
(the State Council)已经出台了30多项环保方面的行政法规。伴随着重大建设项目的增多,中国政府于1998年就出台了建设项目的环境保护法规,从而进一步加强环保管理,控制新污染源和保护生态环境。
解析
1.第一句中,“非常重视”可译为attach great importance to;“法律法规”可译为laws and regulations;“将环境保护纳入到了……内”可译为“bring the environmental protection into…”。
2.第二句中,“已经颁布了”应该使用现在完成时,且是被动语态结构,可译为have been promulgated。
3.第三句中,“已经出台了”可译为has worked out。
4.第四句中,“伴随着……”可译为“along with…”;“进一步加强”可译为to further strengthen;“生态环境”可译为the ecological environment。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3398458.html
相关试题推荐
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcar
[originaltext]ThegovernmentofNepalsaysitbelievesatleastfifteenhun
[originaltext][3]AnAmericangovernmentpanelhasrecommendedthatpregnant
[originaltext]TheFederalAviationAdministration,orFAA,thegovernmentag
[originaltext]Chinesegovernmentisreadytocarryoutitsfirstnationalsu
[originaltext]Chinesegovernmentisreadytocarryoutitsfirstnationalsu
十二生肖(thetwelveChineseZodiacs)是中国传统文化的重要组成部分。根据中国的十二生肖,每一年都与十二种动物中的一种有联系。你
SimplifiedChineseorTraditionalChinese?1.有些人建议恢复使用繁体中文2.有些人则认为应继续使用简体中文
随机试题
Diseasecanbeoneofthemostpowerfulfactorsincheckingpopulationgrowt
Awriterwhowantstoconvincehisreade
A.右房、右窒大 B.肺血减少,P减弱 C.两者均有 D.两者均无肺动脉瓣
从经济角度看,最常用的停车库类型是()。A.直坡道式 B.斜楼板式停车库
根据《消防给水及消火栓系统技术规范》GB50974—2014,下列关于沟槽连接
人事测评通常采用的四个指标是()。A.效度 B.公平程度 C.实用性 D
中国银监会选择以()作为我国混合资本工具的主要形式。 A.储蓄国债B.可
现金流量表按照()的现金流量分类分项列示。A.汇率变动 B.经营活动 C.
下列关于安全边际和边际贡献的表述中,错误的是( )。A.边际贡献的大小,与固定
对于某政府机关办公楼项目的业主方项目管理而言,其进度目标是该项目的()。A.立项
最新回复
(
0
)