首页
登录
职称英语
Narrator Listen to part of a talk in a linguistics class. Now get re
Narrator Listen to part of a talk in a linguistics class. Now get re
游客
2024-01-03
41
管理
问题
Narrator
Listen to part of a talk in a linguistics class.
Now get ready to answer the questions. You may use your notes to help you answer. [br] What is the definition of translation given by the professor?
OK, now let’s just talk about a very important skill in this field—translation. So what is translation? Often, though not by any means always, it is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text. Common sense tells us that this ought to be simple, as one ought to be able to say something as well in one language as in another. On the other hand, you may see it as complicated, artificial and fraudulent, since by using another language you are pretending to be someone you are not.
Translation has its own excitement, its own interest. A satisfactory translation is always possible, but a good translator is never satisfied with it. It can usually be improved. There is no such thing as a perfect, ideal or "correct" translation. A translator is always trying to extend his knowledge and improve his means of expression; he is always pursuing facts and words. He works on four levels: translation is first a science, which entails the knowledge and verification of the facts and the language that describes them—here, what is wrong, mistakes of truth, can be identified. Secondly, it is a skill, which calls for appropriate language and acceptable usage; thirdly, an art, which distinguishes good from undistinguished writing and is the creative, the intuitive, sometimes the inspired, level of the translation; lastly, a matter of taste, where argument ceases, preferences are expressed, and the variety of meritorious translations is the reflection of individual differences.
As a means of communication, translation is used for multilingual notices, which have at last appeared increasingly conspicuously in public places; for instructions issued by exporting companies; for tourist publicity, where it is too often produced from the native into the "foreign" language by natives as a matter of national pride; for official documents, such as treaties and contracts; for reports, papers, articles, correspondence, textbooks to convey information, advice and recommendations for every branch of independent countries, and the growing recognition of the importance of linguistic minorities in all the countries of the world.
As a technique for learning foreign languages, translation is a two-edged instrument: it has the special purpose of demonstrating the learner’s knowledge of the foreign language, either as a form of control or to exercise his intelligence in order to develop his competence.
Well, next, let’s discuss something about the standard usage in translation and speech. Standard usage includes those words and expressions understood, used, and accepted by a majority of the speakers of a language in any situation regardless of the level of formality. As such, these words and expressions are well defined and listed in standard dictionaries. Colloquialisms, on the other hand, are familiar words and idioms that are understood by almost all speakers of a language and used in informal speech or writing, but not considered appropriate for more formal situations. Almost all idiomatic expressions are colloquial language. Slang, however, refers to words and expressions understood by a large number of speakers, but not accepted as good, formal usage by the majority. Colloquial expressions and even slang may be found in standard dictionaries but will be so identified. Both colloquial usage and slang are more common in speech than in writing.
Colloquial speech often passes into standard speech. Some slang also passes into standard speech, but other slang expressions enjoy momentary popularity followed by obscurity. In some cases, the majority never accepts certain slang phrases but nevertheless retains them in their collective memories. Every generation seems to require its own set of words to describe familiar objects and events.
It has been pointed out by a number of linguists.., uh... three cultural conditions are necessary for the creation of a large body of slang expressions: first, the introduction and acceptance of new objects and situations in the society; second, a diverse population with a large number of subgroups; third, association among the subgroups and the majority population.
Finally, it is worth noting that the term "standard", "colloquial", and "slang" exist only as abstract labels for scholars who study language. Only a tiny number of the speakers of any language will be aware that they are using colloquial or slang expressions. Most speakers of English will, during appropriate situations, select and use all three types of expressions.
Now get ready to answer the questions. You may use your notes to help you answer.
选项
A、It is using common sense to say something simply.
B、It is rendering the meaning of a text into another language.
C、It is a complicated and artificial process to describe facts.
D、It is an activity the translator pretends to be someone els
答案
B
解析
本题为细节题,考查考生是否能抓住讲座中教授所提到的细节和事实。题目问:教授所给出的关于翻译的定义是哪一个?材料第一段的句子“it is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text”,即翻译就是按作者所表达的意思将原文翻译成另一种语言。因此选项B是正确答案。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3331410.html
相关试题推荐
WhyisMatthewconsideringastudentworkplacement?[originaltext]Narrator:You
TheTreloarValleypassengerferry[br][originaltext]Narrator:Youwillhearp
TheTreloarValleypassengerferry[br][originaltext]Narrator:Youwillhearp
Listentothedirectionsandmatchtheplacesinquestions11-15totheappropri
Listentothedirectionsandmatchtheplacesinquestions11-15totheappropri
Listentothedirectionsandmatchtheplacesinquestions11-15totheappropri
Listentothedirectionsandmatchtheplacesinquestions11-15totheappropri
Choosethecorrectletter,A,B,orC.[br][originaltext]Nowlistencarefully
Choosethecorrectletter,A,B,orC.[br]【L37】[originaltext]Nowlistencaref
Choosethecorrectletter,A,B,orC.[br]【L35】[originaltext]Nowlistencaref
随机试题
Therearetwomethodsoffighting,theonebylaw,theotherbyforce;thef
Theideathat"parentsdon’tmatter"—shorthandfortheviewthathowparent
脏结证的脉证特点有( )A.时时下利 B.饮食如故 C.如结胸状 D.舌
以下属于二人转主要表演形式的是()A.甲、乙二人表演,一逗一捧 B.甲、乙二人
按露天矿各生产工艺环节是否连续,可将胶带运输开拓分为连续开采工艺开拓和半连续开采
两个牙在牙根发育完成以后发生粘连,称为A.牙中牙 B.结合牙 C.双生牙
胃癌筛选的首选方法是A.血沉 B.血清癌胚抗原检测 C.胃镜检查 D.粪便
急性中毒的神经系统表现不包括A.休克 B.肌纤维颤动 C.瘫痪 D.惊厥
研究语音知觉的声学线索的仪器是A.语图仪 B.音笼 C.听力计 D.双通道
根据《标准施工招标文件》,关于施工合同变更管理的说法,正确的有()。A.承
最新回复
(
0
)