首页
登录
职称英语
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
游客
2023-12-23
13
管理
问题
Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many Translators’ Associations include Interpreters. Many books on translation include a section on Interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised by some of the results of the questionnaire. Firstly, with the exceptions of the European Union and the United Nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small. Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career, that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age and in some cases beyond it. Thirdly, English is the international language of business and is used in boardrooms and at business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays most educated people learn foreign languages and as a result the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Question No. 23 Who are most likely to be interested in the lecture?
Question No. 24 Which of the following is NOT true about interpreting?
Question No. 25 What is the common notion about interpreters?
Question No. 26 What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
选项
A、They are not trustworthy.
B、They are not wealthy or happy.
C、They do not have a lifelong career.
D、They work until retirement.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3297321.html
相关试题推荐
TheNorthKoreahasmillionsofdollarsdepositedinaMacaubank.[originaltext
[originaltext]ToquicklyreviewthemainpointscoveredinChapter7,themost
[originaltext]Inmostcornersoftheworldmalnutritionisplainlyamatterof
[originaltext]Inmostcornersoftheworldmalnutritionisplainlyamatterof
[originaltext]Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatte
[originaltext]Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatte
[originaltext]Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatte
[originaltext]Wearerapidlynearingtheendofthiscourseinhistoryofclass
[originaltext]Wearerapidlynearingtheendofthiscourseinhistoryofclass
[originaltext]Wearerapidlynearingtheendofthiscourseinhistoryofclass
随机试题
A.维生素A B.维生素B C.维生素B D.维生素C E.维生素D坏血
某宾馆公共游泳池分为成人区和儿童区,每日开放10h,下列关于该游泳池池水循环净水
肾脏疾病的蛋白尿中以哪种蛋白质为主()。A.酪蛋白 B.白蛋白 C.
A.肾俞、命门、太溪 B.行间、阳陵泉 C.四神聪、列缺 D.肺俞、气海、
Aseriesofrifleshotsdisturbedthetr
【电气设备及运行维护】70、()电压互感器二次侧所接的负荷是测量仪表和继电
案例: 小宝在5个月的时候被确诊为先天性脑部瘫痪,这对于他的家庭来说无疑是一
一般来说,面对通货膨胀压力的情况下,( )具有保值增值的作用。A.黄金 B.
2015-1.根据《中华人民共和国环境保护法》环境的定义,下列事物中,不属于环境
在利用()进行通信时,存在着两个限制条件:首先,在进行信息传送时,通信双方必须
最新回复
(
0
)