首页
登录
职称英语
[originaltext]1. The hotel boasts a multi-functional hall, a conference hall, s
[originaltext]1. The hotel boasts a multi-functional hall, a conference hall, s
游客
2023-12-22
47
管理
问题
1. The hotel boasts a multi-functional hall, a conference hall, splendid and spacious banquet rooms, in addition to bowling alleys of international standards, a billiard room, a game room, a ballroom, a shop, a beauty salon, and sauna bath facilities.
2. On the occasion of this Chinese New Year’s Eve of national celebration, and on behalf of all my colleagues of the company, I wish to thank all the guests here for their gracious presence at this Spring Festival gathering.
3. We should strive to popularize environmental protection knowledge among the people and raise their consciousness about environmental protection and gradually to cultivate fine environmental ethics and codes of conduct.
4. Establish and improve employment information networks for graduates from institutions of higher learning and do a better job in employment guidance and services.
5. Short holidays make up an increasingly significant part of the market, with shopping accounting for about one fifth of all expenditure on tourist trips.
选项
答案
建立健全高校毕业生就业服务信息网络,做好就业指导和就业服务工作。
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3294275.html
相关试题推荐
[originaltext]下面你将听到的是一段有关中国经济社会发展的讲话。中国的改革开放已经走过了26个年头。26年来,中国发生了翻天覆地的变化。
[originaltext]下面你将听到的是一段有关经济发展的讲话。Iwouldliketocommentontherelations
[originaltext]下面你将听到的是一段有关中国教育改革与发展的讲话。党的十一届三中全会以来,随着党和国家工作重点转移到以经济建设为中心。
[originaltext]下面你将听到的是一段有关儿童发展的讲话。儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运
[originaltext]下面你将听到的是一段有关企业管理的讲话。Itstandstoreasonthatforanorganiza
[originaltext]下面你将听到的是一段有关国际局势的讲话。InthewakeoftheColdWar,theworldh
[originaltext]下面你将听到的是一段有关文化方面的讲话。Whatweneedisa"CultureofTolerance"
[originaltext]下面你将听到的是一段有关金融改革的讲话。我国金融改革的不断深化将为外资银行与中资银行的合作带来新的机遇。银监会鼓励外资银
[originaltext]下面你将听到的是一位中国官员在世界经济论坛年会上的一段讲话。主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之
[originaltext]下面你将听到的是一段有关气候变化的讲话。TheevidencethattheEarth’satmosphere
随机试题
【C1】______peopledon’twakeupinthemorning,combtheirhair,and【C2】_____
【S1】[br]【S10】Dbepreferredover是一个惯用法,意思为“比……更可取”、
Inanefforttoexplainhowmostoflanguage,whichisnotsodirectlyrela
绳索类、滑道类或梯类等逃生避难器材适用于人员密集的公共建筑的2层及2层以上楼层。
确诊慢性萎缩性胃炎主要应根据A.区吐物酸性偏低 B.钡餐检查 C.胃镜及活检
A.X线胸片呈虫蚀样空洞 B.X线胸片见大片状阴影,在肺叶或肺段分布,其内见厚
明代长城起始与结束处的两个最重要的关隘是( )。A.山海关、嘉峪关 B.
根据零担货运站年工作量,即年货物吞吐量,可以将零担货运站划分为()。A:二级
下列物业管理表决事项中,须经专有部分占全部专有部分面积2/3以上的业主且占总人数
属于器官特异性自身免疫病的是A.干燥综合征(SjogrenSyndrom)
最新回复
(
0
)