首页
登录
职称英语
The cinema has learned a great deal from the theater about presentation. Gon
The cinema has learned a great deal from the theater about presentation. Gon
游客
2023-12-11
66
管理
问题
The cinema has learned a great deal from the theater about presentation. Gone are the
days when crowds were packed on wooden benches
in tumble-down buildings to gape the 【M1】______
antics of silent, jerking figures on the screen,
where some poor pianist made frantic efforts 【M2】______
to translate the dramas into music.
These days it is quite easier to find a cinema that 【M3】______
surpasses a theater in luxury. Even in small villages, cinemas are spacious, well-lit and well
ventilated places where one can sit for comfort.
The projectionist has been trained to give 【M4】______
the audience time to prepare themselves for the film they are to see. Talk drops to a whisper
and then fades out together. As soon ad the cinema is in darkness,
spotlights are focused on 【M5】______
the curtains which are drawn slowly apart,
often to the accompany of music, to reveal the 【M6】______
title of the film. Everything has carefully
contrived so that the spectator will never actually 【M7】______
see the naked screen which will remind him all too sharply that what he is about to see is
nothing merely shadows flickering on a white board.
However much the cinema tries to 【M8】______
simulate the conditions in a theater,
it never fully succeeds. Nothing can equal to the awe and 【M9】______
sense of hushed expectation which is felt by
a theater audience as the curtain is slowly risen. 【M10】______ [br] 【M4】
选项
答案
for改成in
解析
介词的用法。直译是“坐在舒服中”,即“舒服地坐着”,而sit for comfort成了“为了舒服的目的而坐”,其意不通。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3263112.html
相关试题推荐
ItcanbelearnedfromthenewsthattheFarnboroughAirshow[originaltext]
Lindalearnedaboutsquare-footgardening______.[br][originaltext]Announcer
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsfo
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsfo
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsfo
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsfo
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsfo
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsfo
WhatcanbelearnedaboutYukioHatoyamafromthepassage?[br][originaltext]
InLondonsomegenerationsagopeopledidn’tgotothecinema,theywentto
随机试题
PASSAGETWOKidsexposedtoviolenceperformpoorer.根据第七段第三句可知,Ellen和同事们发现,如果孩子们住
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursuin
It’smyhonortobeheretonight.OurorganizationiscalledtheNoiseA
Youaretowriteinnolessthan120wordsonthetopicOntheSignificanceofC
(2017年真题)关于基金从业人员“专业审慎”职业道德规范的基本要求,下列描述正
基金持有的金融资产和承担的金融负债通常归类为()和金融负债。A.持有至到期投资
对已聚集的血小板有非常明显的解聚作用的是A:桃仁B:水蛭素C:川芎嗪D:红
新建商品房销售代理业务基本流程中,销售准备的销售现场准备包括( )等。A.搭建
当两个等位基因共同影响一个人的特征时,其遵循的遗传规则是A.显性一隐性遗传 B
关于汇兑的下列表述中,符合法律制度规定的有()。A.单位和个人均可使用汇兑
最新回复
(
0
)