首页
登录
职称英语
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way
游客
2023-12-10
33
管理
问题
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way that students and teachers alike will take part in; and it is only by such an organization that they can be given real vitality as places of serious training, and be made communities in which youngsters will come fully to realize how interesting intellectual work is and how closely associated with all modern achievement — only by such an organization that study can be made to seem part of life itself. Lectures often seem very formal and empty things; recitations generally prove very dull and unrewarding. It is in conversation and natural intercourse with scholars chiefly that you find how lively knowledge is, how it ties into everything that is interesting and important, how intimate a part it is of everything that is "practical" and connected with the world. Men are not always made thoughtful by books; but they are generally made thoughtful by association with men who think.
选项
答案
完全有可能这样组织我们的大学生活让学生和教师都参与其中;只有通过这样的组织,才能使像大学这种严格培养人的地方真正充满朝气,才能使大学成为这样的社区:年轻人在其中会充分认识到脑力劳动多么有趣且与一切现代成就有着多么紧密的联系-只有通过这样的组织,才能使学习成为生活的组成部分。课堂讲授常常显得一本正经却空洞无物:背诵往往非常枯燥而收效甚微。在与学者的谈话和自然的交往中,你才能懂得知识是多么生气蓬勃,知识与一切有趣和重要的事物是多么紧密相连,它是这些事物的不可分割的一部分,是一切“实用的”以及与当今世界有关的事物密切相连的一部分。读书并不一定能使人变得善于思考;但是,一般说来,与善于思考的人交往,就能使人好学善思。
解析
1.据上下文可知,places of serious training指的是universities,故翻译时可增译“大学”,译作“像大学这种严格培养人的地方”。
2.intellectual work译作“脑力劳动”。
3.根据上下文,Lectures不宜作“讲座”,而应译作“课堂讲授”。
4.It is in conversation and natural intercourse with scholars chieny that...为强调状语的强调句,故翻译时可将强调的部分译成状语“在与学者的谈话和自然的交往中……”即可。
5.men who think与前文的thoughtful对应,故可参照前面thoughtful的译法,译成“善于思考的人”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3261179.html
相关试题推荐
Somepeoplesimplyseeeducationasgoingtoschoolsorcolleges,orasame
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
Whichofthefollowingsentencesispossibletoarouseambiguity?A、Smokingcigar
Whenaninventionismade,theinventorhasthreepossiblecoursesofaction
随机试题
[originaltext]W:WhatdoyouthinkofJanesproposalonthemeeting?M:Um,i
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
[originaltext]M:MayIspeaktoPetty?W:Speaking.M:Goodmorning,Petty.W:
实词可以分为()几类。A.体词 B.谓词 C.加词 D.数词 E.代词
退休规划的原则包括谨慎性原则、平衡性原则和()。A.适当性原则 B.尽早性原则
A.小建中汤 B.阳和汤 C.痛泻要方 D.桂枝汤 E.逍遥散方中芍药与
当前下列国家中,国民用于购买食物费用占日常支出平均比重最高的是:A.美国 B
电抗器电压损失为()。A.1.35%;B.1.40%,C.1.4
关于代理的法律特征,下列表述中,正确的是( )。A.任何行为都可以代理 B.
亚急性感染性心内膜炎可出现A、Osler结 B、Ewart征 C、肝脏扩张性
最新回复
(
0
)