首页
登录
职称英语
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagin
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagin
游客
2023-12-08
70
管理
问题
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking care of their appearance and their bodies. Perhaps these practices started when Adam first took a bath and combed his hair before going on a date with Eve. Or maybe they began when Eve put on some herbal makeup to make herself more beautiful. No matter where they started, grooming and personal hygiene have become an important part of everyone’s daily routine.
You might think that all modern societies would have the same grooming and personal hygiene practices. After all, doesn’t everybody take baths? Most people do recognize the need for hygiene, which is the basis for cleanliness and health—and a good way to keep one’s friends. Grooming practices include all the little things people do to make themselves look their best, such as combing their hair and putting on makeup.
However, while most modern people agree that these things are important, people in different cultures take care of themselves in different ways.
选项
答案
仪容整洁和个人卫生的讲究已经行之有年了①。很难想象一个人们不在乎打理外表和身体清洁的时代。或许这些卫生习惯始于亚当第一次洗澡梳头去赴夏娃的约:也可能始于夏娃第一次搽上青草制的化妆品使自己更美丽。无论是从何时开始的②.仪容整洁与个人卫生已经成为每个人生活例行事务中重要的一部分。
你可能以为所有现代社会中的仪容整洁与卫生习惯都是一样的。毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?③大部分人的确④肯定卫生的必要性,它是清洁与健康的基础⑤,也是维持友谊的好办法。仪容整洁的工作涵盖了所有可以使人看起来体面的琐碎小事⑥,像梳头和化妆。
解析
①此句统领全文。现在完成时与for ages连用,译文“已经行之有年了”准确传达了原句意思。around在此作副词用,意为“面世、流行”。
②根据上文判断,No matter where they started中的where指时间而非地点,所以译为“无论是从何时开始的”。
③“After all,doesn’t everybody take baths?”为反问句式,译文“毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?”形式与原文相同,语气亦与原文一致。
④Most people do recognize…中的do用来强调谓语动词,常译为“的确、确实”等,汉语没有对应的用法。
⑤非限定性定语从句which is the basis for cleanliness and health表示原因,译为独立分句“它是清洁与健康的基础”。
⑥汉语定语一般置于中心词之前。所以在翻译all the little things people do to make themselves look their best…时,调整语序,将定语置前,译成“所有可以使人看起来体面的琐碎小事”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3256111.html
相关试题推荐
Ofallthelessonstaughtbythefinancialcrisis,themostpersonalonehas
Ofallthelessonstaughtbythefinancialcrisis,themostpersonalonehas
Whatisthemostimportantfunctionoflanguage?A、Interpersonal.B、Informative.
Morethan2,000yearsago,thephilosopherSocrateswanderedaroundAthensa
Morethan2,000yearsago,thephilosopherSocrateswanderedaroundAthensa
Morethan2,000yearsago,thephilosopherSocrateswanderedaroundAthensa
Morethan2,000yearsago,thephilosopherSocrateswanderedaroundAthensa
Morethan2,000yearsago,thephilosopherSocrateswanderedaroundAthensa
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplew
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplew
随机试题
Humanneedsseemendless.Whenahungrymangetsameal,hebeginstothink
AnnouncementTheswimmingpoolofShanghaiUniversi
[originaltext]UPto32peoplewerekilledintwobombattacksMondayinthe
证券产品选择的基本原则有()。 Ⅰ效益与风险最佳组合原则 Ⅱ分散投资原
下列选项中,不属于定性综合评估法优点的是()。 A、能在广泛深入地开展讨论
油画《开国大典》是( )的作品。A.徐悲鸿 B.董希文 C.吴冠中
声音由听觉加工,图像识别则由视觉分管。音乐和绘画是不同感官的艺术形式,应该没有相
()规定,压力测试是一种风险管理工具,分析假定的、极端但可能发生的不利情景对银
商业银行分支机构要开展相关个人理财业务之前,应持其总行的授权文件,按照有关规定,
A.4-羟基桂皮酸 B.3,4-二羟基桂皮酸 C.3-甲氧基-4-羟基桂皮酸
最新回复
(
0
)