首页
登录
职称英语
We, the human species, are confronting a planetary emergency—a threat to the sur
We, the human species, are confronting a planetary emergency—a threat to the sur
游客
2023-12-04
42
管理
问题
We, the human species, are confronting a planetary emergency—a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here.
选项
答案
我们人类正在遭遇一场全球性的危机——人类文明的存在受到威胁。尽管我们已经聚在一起共商对策,但灾难却还在扩大,形势不容乐观。
解析
本句中that引导的定语从句之前基本都采用了直译的方法,但是that引导的定语从句因为原文用词文雅且表达的意思比较复杂,直译为“这个威胁聚集了不祥的、破坏性的潜力”反倒使得读者感到莫名其妙、不解其意,这时就需要简单的译述来辅助,以便更好地翻译出原文的意思。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3244267.html
相关试题推荐
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
TheBushAdministrationiswarningthatcontinuingMid-eastviolencethreate
We,thehumanspecies,areconfrontingaplanetaryemergency—athreattothesur
Differentspeciesofoctopusesmaymeasureanywherefromtwoinchestooverthir
Itcouldbearguedthathumanbeingsareaspeciesofanimal.However,theu
Itcouldbearguedthathumanbeingsareaspeciesofanimal.However,theu
Itcouldbearguedthathumanbeingsareaspeciesofanimal.However,theu
随机试题
DirectionsforQuantitativeComparisonQuestions:Someofthefollowingquest
Formostpeople,fatisaburden.Itdoesn’treallymatterwhereitappears,
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互
Nowtheincomegapisgettingwiderandwider.Insomeprivatelyownedfirm
医学研究和卫生统计中常见的统计图有很多种,常用的除散点图、圆图、百分条图外还包括
痛风患者男性约占A、55% B、65% C、75% D、85% E、95
共用题干 MessagesFromtheMedia1.Theweath
证券交易当事人买卖的证券。()。A.必须是依法发行并交付的证券 B.均无特定期
关于行政奖励,下列说法中正确的有()。A.行政奖励是一种行政事实行为 B.行
依据《建设项目安全设施“三同时”监督管理办法》,“三同时”是指建设项目的安全设施
最新回复
(
0
)