首页
登录
职称英语
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
游客
2023-11-25
57
管理
问题
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。
选项
答案
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University.
解析
在进行汉英翻译时,由于汉语句子结构较松散,短句多,常常要根据汉语句子的内在逻辑进行分译或合译。如本句译文,将原句分成了两句。前一句是一般性的泛指,雪花都是如此形状;后一句则具体到S校园,这样既避免了时态上的混乱,又确切地表达了原意。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3218069.html
相关试题推荐
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
年轻人到纽约别只在夜店贪玩,只去百老汇看戏。可以找一个短期课程,纽约大学有各种不给学位的短期课程,可以在那里学英文、交朋友。纽约附近常有短期出租公寓,租
她读大学的一天肯定会到来。Thedaywhenshegoestothecollegeissuretocome.adoomedday指的
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
随机试题
Streetsellers,particularlyindevelopingcountries,【C1】______largeamounts
[audioFiles]audio_eusm_0078(20106)[/audioFiles]A、Toworkintheflowerbeds.B、
Weallknowthatemotionsoriginateinthebrain.Butweusuallytalkabout
Asoneages,thehairsontheheadalsoage.Infact,justabouteverything
孟德斯鸠的三权分立不包括( )。A.检察权 B.立法权 C.行政权 D.
记入“直接材料”成本项目的有()。A.直接用于产品生产的原料费用 B.直接用于
在相关并购重组信息未依法公开前,财务顾问主办人有下列哪些行为应受到处罚()
Jd3A5324距离保护第一段动作时间是()。 (A)绝对零秒; (B)
A.呼吸性酸中毒合并代谢性碱中毒 B.代谢性碱中毒 C.呼吸性碱中毒 D.
6个月女婴,因贫血住院,实验室检查血清叶酸<3μg/L,诊断营养性巨幼细胞贫血,
最新回复
(
0
)