首页
登录
职称英语
[originaltext]W: Can you drop by the lab for a minute? I have some experiments
[originaltext]W: Can you drop by the lab for a minute? I have some experiments
游客
2023-08-28
60
管理
问题
W: Can you drop by the lab for a minute? I have some experiments running that I need to check on before dinner.
M: Sure, I have plenty of time. I’d be interested to see what you are working on anyway.
Q: What will the speakers probably do next?
W: What’s eating you? You barely touched your lunch.
M: The thesis due date is coming, but my thesis isn’t even close to being done.
Q: What do we learn from the conversation?
选项
A、The man is eating too much today.
B、The man’s mind is occupied by his thesis.
C、The thesis due date has came to an end.
D、The thesis due date is within 2 month.
答案
B
解析
女士问男士怎么了,午饭几乎没动,男士说论文截止日期快到了,可他的论文离完成还差得远。可见男士满脑子想的都是论文,B正确。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2964205.html
相关试题推荐
[originaltext]Theentertainmentprofession,or"showbusiness",attractsman
[originaltext]Theentertainmentprofession,or"showbusiness",attractsman
[originaltext]"Theseaisthecommonpropertyofallnations.Itbelongseq
[originaltext]W:(19)Whatdoyouthinkofthesesummer-vacationinternshippro
[originaltext]W:(19)Whatdoyouthinkofthesesummer-vacationinternshippro
[originaltext]W:(19)Whatdoyouthinkofthesesummer-vacationinternshippro
[originaltext]W:Oh,Jack,I’mgladIcalledyou.IwanttotellyouIhaveto
[originaltext]W:Oh,Jack,I’mgladIcalledyou.IwanttotellyouIhaveto
[originaltext]M:Congratulations!Ijustheardaboutyouracceptanceintolaws
[originaltext]M:Congratulations!Ijustheardaboutyouracceptanceintolaws
随机试题
TheTexasteenBuchananis【1】_____theHarryPotterandtheHalf-BloodPrince
七夕节(DoubleSeventhFestival),阴历七月七日,是一个充满浪漫的传统节日。这个节日是在盛夏(mid-summer),正当天气暖和
某预应力混凝土先简支后连续T梁旧桥,桥跨组合为4×30m(一联),横向由5片主梁
治疗风热咳嗽、痰热咳嗽均适宜的药组是A、旋覆花、半夏 B、瓜蒌、天竺黄 C、
为了方便给药可制备成片剂口服给药的药物是A:低分子肝素 B:华法林 C:链激
Luckily,thebulletnarrowmissedthecap
能被碱水解的是A.胡萝卜苷 B.水杨苷 C.芦荟苷 D.苦杏仁苷 E.红
中央银行的业务特征有()。A.不以营利为目的 B.只与政府和金融机构有
下列城市轨道交通建设工程竣工验收的内容和程序中,说法正确的是()。A.施工单位
男,45岁。吸烟12年,每天1包,自己知道吸烟的一些危害,但认为不会发生在自己身
最新回复
(
0
)