首页
登录
职称英语
年糕(Chinese New Year Cake)是中国人的传统食品,距今已有两千年的历史。早期被用来祭奠灶神(the Kitchen God),其后渐
年糕(Chinese New Year Cake)是中国人的传统食品,距今已有两千年的历史。早期被用来祭奠灶神(the Kitchen God),其后渐
游客
2023-08-19
42
管理
问题
年糕
(Chinese New Year Cake)是中国人的传统食品,距今已有两千年的历史。早期被用来祭奠
灶神
(the Kitchen God),其后渐渐成为一种春节特色食品。年糕主要是用
糯米粉
(glutinous rice flour)制作而成,有黄、白两色,象征金、银。在汉语中,“粘”与“年”同音,而“糕”与“高”同音,所以年糕寓意人们的生活水平一年比一年提高。年糕营养丰富,不但吃起来香甜可口,而且还有健身祛病的作用。中国地域广、各地的风俗习惯不同,因而年糕的种类也多种多样。
选项
答案
Chinese New Year Cake is a traditional food for Chinese people with a history of 2,000 years. In early times, it was used as an offering to the Kitchen God and gradually evolved into a kind of food typical in the Spring Festival. Chinese New Year Cake is made of glutinous rice flour, with yellow or white as its color, symbolizing gold and silver. In Chinese, "sticky" is identical in sound to "year" and "cake" to "high", so Chinese New Year Cake also implies that people’s standard of living would be improved year by year. Chinese New Year Cake, containing lots of nutrition, not only tastes sweet and delicious but also benefits people’s health and wards off diseases. China is vast in territory and its customs vary from place to place, thus the types of Chinese New Year Cake are also various.
解析
1.第一句话的主干结构是“年糕是中国人的传统食品”;“距今……的历史”可翻译为with a history of 2,000years放主句后。
2.第二句应增译主语“年糕”,为避免重复,故翻译为it;“被用来”和“渐渐成为”作it的并列谓语,第一个谓语动词要使用被动语态。
3.第三句“年糕主要是……”中,“象征金、银”是对年糕颜色的进一步说明,可处理为现在分词短语symboliz—ing gold and silver。
4.第四句“在汉语中……”较长,句中“所以”提示,可用连接词so承接前后分句。注意so引导的分句中“人们的生活水平……提高”要使用被动语态。
5.倒数第二句的主语是“年糕”,后跟三个谓语。可将“营养丰富”处理为现在分词短语containing lots ofnutrients在句中作状语;“不但……而且……”连接两个并列谓语可套用not only...but also...句式来表达。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2938071.html
相关试题推荐
中国的农历(lunarcalendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lun
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源。自然风光旖旎秀美(picturesque),历史文化博大精深,
客家(theHakka)民居“福建土楼”主要分布在中国福建西南山区。独特的设计、蔚为壮观的结构及防潮抗震的特点使土楼不同于世界上任何其他居住建筑。客家
上海自由贸易试验区(ShanghaiPilotFreeTradeZone/FTZ),是中国大陆第一个自由贸易区,位于上海市的郊区,面积28.78
近来中国的许多城市被灰霾(smog)笼罩,这种灰霾天气导致了交通瘫痪(cripple)、航班延迟及其他许多问题。引起灰霾天气的原因有很多,最主要的原因是
中国是一个有56个民族的大国。不同的民族有不同的婚俗。中国传统婚礼包括6个必备步骤,即说媒、定亲、聘礼(betrothalgifts)、迎娶、拜堂(三
《红楼梦》(DreamoftheRedChamber)是中国四大名著之一,创作于18世纪中叶。全书共120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由
[originaltext]Today,ChineseAmericansmakeuplessthan1%oftheU.S.pop
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirt
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirt
随机试题
这些现象反映了一个更为严重、更具危害性的问题,“年轻女性面临的压力是,她们需要视肉体为价值的唯一体现,并将其看作他人快乐来源的一部分”。(reduce…to…)
CAMP试验用于特异性鉴定的细菌是A.金黄色葡萄球菌 B.肠球菌 C.大肠埃
以下哪项审计计划活动对了解公司当前面临的风险价值最少?A.审查组织战略计划和营运
关于安全生产费用的描述,正确的是()。A.安全生产费用用于生产条件的改善,
孕妇,26岁,孕39周,午后胎动频繁,听诊胎心160次1分,考虑胎儿窘迫,可能的
护士小李开启了一瓶无菌溶液,如果这瓶溶液未被污染,在多长时间内可以继续作为无菌溶
数学老师在教授“直角三角形”的概念时,画出了形态各异的直角三角形,这位教师在教学
1905年至1907年间,围绕中国究竟是采用革命手段还是改良方式这个问题,革命派
下列关于债券发行方式的说法中不正确的是()。A:定向发行,又被称为“私募发行”、
由出票人签发的委托付款人在见票后或票据到期时,对收款人无条件支付一定金额的信用凭
最新回复
(
0
)