首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot affor
The increase in global trade means that international companies cannot affor
游客
2023-08-15
80
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off’ in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. [br] According to the passage, why did the laundry detergent ad fail in the Middle East?
选项
A、Because the advertiser is unaware of the Arabians’ need for detergent
B、Because the advertisement is offensive to the Arabic religious belief.
C、Because the advertiser is ignorant of the reading habit of the Arabs.
D、Because the advertisement is mistakenly translated by the Arabs.
答案
C
解析
第6段末句明确表明阿拉伯人的阅读习惯是从右至左的,这与大多数国家的阅读习惯相反,由此可见,C为本题答案。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2927826.html
相关试题推荐
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffor
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffor
[originaltext]Nigeriaishometoagrowingnumberoftechnologycompaniesan
[originaltext]Nigeriaishometoagrowingnumberoftechnologycompaniesan
[originaltext]ThechiefexecutiveofficersofAmerica’slargestcompanieswe
YouTubehasbuiltaglobalreputationastheplacetogoforvideoclipsof
YouTubehasbuiltaglobalreputationastheplacetogoforvideoclipsof
YouTubehasbuiltaglobalreputationastheplacetogoforvideoclipsof
YouTubehasbuiltaglobalreputationastheplacetogoforvideoclipsof
[originaltext]Thegreatestimpetusforglobalizationtodayisnodoubtthe
随机试题
[originaltext]Supposesomeoneinventedagiftcardsoversatile(多功能的)that
Parentsoftenwonderwhattheirlittleonesareabsorbingfromthem.Forexa
惩券securities
关于系膜毛细血管性肾小球肾炎说法不正确的是A.女性多见 B.好发于青壮年 C
以修改其他债务条件进行的债务重组,如果债务重组协议中涉及或有应付金额,该或有应付
根据《国家电网公司变电运维管理规定》的《高压熔断器运维细则》,站用变压器的负载超
水的功用按重要程度递减的顺序,分别有饮用,洗浴,洗衣,浇花等。水很少时,它被用作
某工程的双代号时标网络计划如下图所示(时间单位:周)。假定各项工作均匀速施工,当
2×20年9月2日,甲公司取得当地财政部门拨款2000万元,用于
簟样霉菌病的病理变化中,哪一项是错误的A.可见脑回样肿瘤细胞 B.可见鲍氏小脓
最新回复
(
0
)