首页
登录
职称英语
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
游客
2023-08-13
54
管理
问题
中医
(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和
西医
(western medicine)在中国的医疗保健领域并驾齐驱。
在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、
中草药
(herbology)、
针灸
(acupuncture)、
推拿
(massage)和
气功
(Qigong)。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。
中国的中医事业由
国家中医药管理局
(State Administration of TCM and Pharmacology)负责。现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。
选项
答案
Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Today, both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China.
TCM is defined as a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes Chinese medication, herbology, acupuncture, massage and Qigong. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach and abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community.
In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. National strategies, laws and regulations on TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry.
解析
本文介绍了中医的定义、内容和作用,以及我国对中医的管理措施。就时态而言,由于原文叙述的是一般的事实和现在发生的事情,因此译文主要采用一般现在时和现在进行时这两种时态。就句子结构而言,本文句子结构较为简单,逻辑关系明显,翻译时可根据句意和逻辑关系采用不同的句式。就专业术语而言,本文的专业术语基本都有提示,因此难度大大降低。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2923506.html
相关试题推荐
Oneofthemostcommonimagesofanadvanced,Western-stylecultureisthat
Oneofthemostcommonimagesofanadvanced,Western-stylecultureisthat
Oneofthemostcommonimagesofanadvanced,Western-stylecultureisthat
Oneofthemostcommonimagesofanadvanced,Western-stylecultureisthat
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershaveal
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershaveal
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershaveal
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershaveal
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershaveal
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershaveal
随机试题
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探
AlthoughFrench,German,AmericanandBritishpioneershaveallbeencredite
【B1】[br]【B16】A、thereareB、theyareC、thereisD、itisB明显此句缺主语,故首先可排除A和C项,D项为
[originaltext]M:(9)Isthistheworkshoptoprepareforaninterview?Iamtryin
下列对我国目前的大型银行主流组织架构的说法,正确的有()。A.与20世纪80
腰椎间盘脱出所致的坐骨神经痛可出现阳性的是()A.戈登征 B.拉塞格征
共用题干 一般资料:求助者,女性,17岁,高中二年级学生。案例介绍:求助者上中
从功能( )的角度进行分类,可以分为使用功能和美学功能。A.性质 B.重要程
依据《安全生产监管档案管理规定》,下列关于归档文件质量要求说法错误的是()。A
(2017年真题)某火力发电厂在进行安全检查时发现其燃煤锅炉存在坍塌危险性,主要
最新回复
(
0
)