首页
登录
职称英语
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located to the southeast of the city,the
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located to the southeast of the city,the
游客
2023-08-11
81
管理
问题
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。
选项
答案
Located to the southeast of the city,the small island covers an area of 20 squarekilometers with a population of 38 thousand.It is well-known for its beautiful scenery.
解析
中文原句由四个分句组成,如果译成一个句子,则因结构太复杂而晦涩、难以理解。不如将其拆译。仔细分析可发现,前三个分句关系较紧密,介绍小岛的基本情况,可译成一句。而最后一个分句说明小岛的特性,且“以……而出名”可套用句型it is famous/well-known for…,故自成一句。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2916269.html
相关试题推荐
近来中国的许多城市被灰霾(smog)笼罩,这种灰霾天气导致了交通瘫痪(cripple)、航班延迟及其他许多问题。引起灰霾天气的原因有很多,最主要的原因是
国际上将65岁以上人口占总人口的比重达到7%作为国家或地区进入老龄化社会的标准。中国是世界上老龄人口最多的国家。截至2016年年底,我国60岁及以上老年人
作为中国三大边缘海(marginalsea)之一,黄海的面积约38万平方千米,位于中国大陆与朝鲜半岛之间。黄海生物种类多,水产(aquatic)资源丰富
渤海是中国唯一的内海,占地面积7.7284万平方千米。辽东半岛(Peninsula)的老铁山与山东半岛的蓬莱角(Cape)间的连线为黄渤海分界线。渤海沿岸
民宿(minshuku)指的是为游客提供食宿的家庭经营的旅馆或私人住宅。20世纪60年代初期,在英国西南部与中部,人口较稀疏(sparse)的农家为了增加
沿海城市coastalcity
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均寿命(lifeexpectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准
位于belocated/situatedin;liein
人口老龄化agingpopulation
“西部大开发”(WesternDevelopment)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来,尤其是中国东南沿海城市的经济特区(
随机试题
Hegaveatalk________modemMusic.A、afterB、inC、aboutCabout有“关于”的意思。故应选C。
(1)Asmallgroupofsalt-and-pepperhairedwomenwholiveoutsideJackson,
Theschemewas______whenitwasdiscovereditwouldbeverycostly.A、resignedB、
FarewellSpeech"Specialneeds"Commonlydefinedby
旅游团离境后,留下的旅游者若继续需要旅行社为其提供导游服务,则应( )。A.支
银行业金融机构全面风险管理体系应当包括但不限于以下要素()。A.风险治理架
下列关于"脏躁"的主症描述中,错误的是()A.精神恍惚 B.多疑易惊
河流自净的各污化带中,溶解氧浓度最低的是:A.多污带 B.a-中污带 C.β
根据《上海证券交易所交易规则》的规定,债券回购大宗交易单笔买卖的最低限额为()
下面关于行政许可设定的说法,哪些是正确的?( )A.行业组织或者中介机构能够自
最新回复
(
0
)