首页
登录
职称英语
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located to the southeast of the city,the
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located to the southeast of the city,the
游客
2023-08-11
19
管理
问题
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。
选项
答案
Located to the southeast of the city,the small island covers an area of 20 squarekilometers with a population of 38 thousand.It is well-known for its beautiful scenery.
解析
中文原句由四个分句组成,如果译成一个句子,则因结构太复杂而晦涩、难以理解。不如将其拆译。仔细分析可发现,前三个分句关系较紧密,介绍小岛的基本情况,可译成一句。而最后一个分句说明小岛的特性,且“以……而出名”可套用句型it is famous/well-known for…,故自成一句。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2916269.html
相关试题推荐
近来中国的许多城市被灰霾(smog)笼罩,这种灰霾天气导致了交通瘫痪(cripple)、航班延迟及其他许多问题。引起灰霾天气的原因有很多,最主要的原因是
国际上将65岁以上人口占总人口的比重达到7%作为国家或地区进入老龄化社会的标准。中国是世界上老龄人口最多的国家。截至2016年年底,我国60岁及以上老年人
作为中国三大边缘海(marginalsea)之一,黄海的面积约38万平方千米,位于中国大陆与朝鲜半岛之间。黄海生物种类多,水产(aquatic)资源丰富
渤海是中国唯一的内海,占地面积7.7284万平方千米。辽东半岛(Peninsula)的老铁山与山东半岛的蓬莱角(Cape)间的连线为黄渤海分界线。渤海沿岸
民宿(minshuku)指的是为游客提供食宿的家庭经营的旅馆或私人住宅。20世纪60年代初期,在英国西南部与中部,人口较稀疏(sparse)的农家为了增加
沿海城市coastalcity
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均寿命(lifeexpectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准
位于belocated/situatedin;liein
人口老龄化agingpopulation
“西部大开发”(WesternDevelopment)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来,尤其是中国东南沿海城市的经济特区(
随机试题
Mostspeciesofthisplantthriveinordinarywell-drainedgardensoilandthey
预激综合征合并快速房颤,属威胁生命的心律失常,下列正确的是A.可选用维拉帕米
A.阴道动脉 B.会阴动脉 C.痔下动脉 D.子宫动脉子宫颈-阴道支 E
根据以下材料,回答 Reading,likeallwork,hasi
在下列常见的市场预测方法中,属于按时间序列分析的方法是()。A:专家会议法
下列用急性肺水肿治疗的药物中,使用时宜现用现配的是()。A.硝酸甘油 B.硝
检修电源箱竣工验收标准卡要求:绝缘检查,二次接线用()绝缘表测量,要求大于1
专家通过对工作场所安全的研究发现:当建筑工人的工作负荷增加时,工人的受伤率会增加
肾综合征出血热少尿的原因,可除外A.有效循环血量减少,肾血流量减少 B.肾间质
项目成本指标控制的工作包括:①采集成本数据,监测成本形成过程;②制定对策,纠正偏
最新回复
(
0
)