首页
登录
职称英语
我们都知道农村是艰苦的。We know that life in the countryside is rather hard.译文如果直译为countrysi
我们都知道农村是艰苦的。We know that life in the countryside is rather hard.译文如果直译为countrysi
游客
2023-08-11
47
管理
问题
我们都知道农村是艰苦的。
选项
答案
We know that life in the countryside is rather hard.
解析
译文如果直译为countryside was rather hard则搭配不当,造成语义令人费解“农村是困难的”,不符合英文表达习惯,所以加上life一词,使译文读者更能理解其意思。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2916268.html
相关试题推荐
Intheatmosphere,carbondioxideactsratherlikeaone-waymirror—theglas
Intheatmosphere,carbondioxideactsratherlikeaone-waymirror—theglas
Ratherthanusingcustommachinetoolstobuildearlymodelsofnewparts,F
Ratherthanusingcustommachinetoolstobuildearlymodelsofnewparts,F
Ratherthanusingcustommachinetoolstobuildearlymodelsofnewparts,F
Ratherthanusingcustommachinetoolstobuildearlymodelsofnewparts,F
Ratherthanusingcustommachinetoolstobuildearlymodelsofnewparts,F
Athirdofofficeworkerswouldrathergrabafewminutes【C1】______sleeptha
Athirdofofficeworkerswouldrathergrabafewminutes【C1】______sleeptha
Athirdofofficeworkerswouldrathergrabafewminutes【C1】______sleeptha
随机试题
ClassifythefollowingcharacteristicsasrelatingtoASocialScienceBMedical
Thewebisstillinitsinfancy,sopeopleareuninterestedinit.[br]Whenyou
HardworkhasbeenanimportantpartoftheAmericanbelieffromthenation’
简述临床诊断中精神分裂症的分类类型.
白芍具有的功效是A.补益精血,润肠通便 B.补血养阴,润肺止咳 C.平抑肝阳
A.不得超过1日常用量B.不得超过2日常用量C.不得超过3日常用量D.不得超过5
知母的药用部位为()。A.根B.根茎C.块根D.鳞茎E.块茎
中药鉴定取样时,平均样品的量一般不得少于检验用量的A.5倍 B.6倍 C
慢性肺源性心脏病形成最关键的病理基础是A.气道不畅 B.肺组织弹性下降 C.
女,37岁,自缢后呼吸、心跳停止,经抢救复苏后,为防治脑水肿给予脱水、降温治疗,
最新回复
(
0
)