首页
登录
职称英语
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
游客
2023-08-11
65
管理
问题
继续教育
(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身学习体系的重要组成部分。在中国,继续教育包括自学考试、
函授教育
(correspondent education)、夜间大学和
电视大学
(open university),有传统的课堂教学和远程学习等多种授课方式。近年来中国的继续教育体系发展显著,然而,严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍。只有解决这些问题,中国的继续教育才能继续发展,满足社会需要。
选项
答案
Continuing education is a kind of education that provides those who have finished school education, adults in particular, with knowledge and skills. As an effective supplement to regular education, continuing education is an important part of the life-long learning system. In China, it includes self-study examination, correspondent education, evening university and open university systems, with various teaching methods, such as traditional classroom lectures and distance learning. Recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system; however, grim crises have emerged, like scarcity of teaching resources and out-of-date curricula and teaching methods. Only by tackling these problems can continuing education in China develop further and meet the need of the society.
解析
1.在第二句话中,前一个分句“是正规教育的有效补充”,可使用“as+名词短语”结构,译为as an effectivesupplement to regular education;把第二个分句“继续教育是终身学习体系的重要组成部分”作为英文的主句。
2.在“在中国,继续教育有自学考试……等多种授课方式”这一句中有两个动词:“包括”、“有”。可以像参考译文那样将第二个分句翻译成with various teaching methods,such as…,也可以将此句译成两个独立的分句。
3.“近年来中国的继续教育体系发展显著”这一句话译成recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system,使用了“时间/地点+witness”的结构,使句子更生动。
4.在“严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍”这句话中,可先译出“严峻的危机也日益显露”,即grim crises have emerged,再具体列举哪些方面的危机。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2915373.html
相关试题推荐
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttow
丰富知识toenrichone’sknowledge
素质教育quality-orientededucation
受过良好教育的well-educated
教育机会educationalopportunity
随机试题
TheordinaryfamilycolonialNorthAmericawasprimarilyconcernedwithshee
By"itspokevolumestome",(Para.1)themotherinthestorymeansthecard___
住宅区混凝土路面面层应振捣密实,随打随抹,面层应留分隔缝,并用沥青砂子嵌缝。分隔
假定资产价值:A1=4;威胁发生概率T1=2;脆弱性严重程度V1=3。根据表1和
下列关于行业轮动特征的说法中,正确的有()。 Ⅰ行业的构成和发展日渐融入国
房地产居问是指房地产经纪人向委托人报告订立房地产交易合同的机会或提供订立房地产交
某学生认为考试成功是自己的一贯努力,其归因是()。A.内部、不稳定、可控制
某建设单位对建筑内水喷雾灭火系统报警阀组进行竣工验收,水力警铃喷嘴处压力大于0.
()具有明确团队成员之间准确、及时的信息交换方式方法与注意事项的特征。A.
下列各项属于施工作业环境因素的有()。A.水文条件 B.地质条件 C.施工
最新回复
(
0
)