首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2023-08-08
45
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2906825.html
相关试题推荐
LGDisplay,theworld’ssecond-biggestflat-paneldisplaymaker,isbetting
LGDisplay,theworld’ssecond-biggestflat-paneldisplaymaker,isbetting
LGDisplay,theworld’ssecond-biggestflat-paneldisplaymaker,isbetting
[originaltext]Scientificexperimentshavedemonstratedincrediblewaystokill
[originaltext]Scientificexperimentshavedemonstratedincrediblewaystokill
[originaltext]Mostsuccessfulpeopleareunorthodoxpersonswhosemindswander
[originaltext]EatGrubisBritain’sfirstnewfoodcompanythatbreaksWeste
[originaltext]EatGrubisBritain’sfirstnewfoodcompanythatbreaksWeste
[originaltext]There’salotaboutLeoSanchezandhisfarminSalinas,Califo
[originaltext]There’salotaboutLeoSanchezandhisfarminSalinas,Califo
随机试题
Workisoneofsociety’smostimportantinstitutions.Itisthemainmechanismt
Thecompanymanagedtofindmethodsto______thefinancialdifficulties.A、giveaw
Whathappenedinthemorning?[br][originaltext]W:Oh,no!Hey,Ed,thetoilet
Bydegreestheshutterswereopened:thewindow-blindsweredrawnup,andpe
[originaltext]M:I’veheardthatthenewphysicsclassisreallydifficult.W:
下列关于国家对施工现场环境噪声污染防治规定的表述中,正确的是()。A、规定施工场
在下列电子结构式中,不能正确表示基态原子的价层电子构型的是()。A. B.
以下哪一项属于法律意义上的物()A.月球上的土地 B.老太太嘴里的金牙 C.
引起乳剂絮凝的是A.ζ-电位降低 B.油水两相密度差不同造成 C.光、热、空
在计算已获利息倍数时,需要使用的指标有( )。A.息税前利润 B.息税后利润
最新回复
(
0
)