首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2023-08-08
83
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2906825.html
相关试题推荐
LGDisplay,theworld’ssecond-biggestflat-paneldisplaymaker,isbetting
LGDisplay,theworld’ssecond-biggestflat-paneldisplaymaker,isbetting
LGDisplay,theworld’ssecond-biggestflat-paneldisplaymaker,isbetting
[originaltext]Scientificexperimentshavedemonstratedincrediblewaystokill
[originaltext]Scientificexperimentshavedemonstratedincrediblewaystokill
[originaltext]Mostsuccessfulpeopleareunorthodoxpersonswhosemindswander
[originaltext]EatGrubisBritain’sfirstnewfoodcompanythatbreaksWeste
[originaltext]EatGrubisBritain’sfirstnewfoodcompanythatbreaksWeste
[originaltext]There’salotaboutLeoSanchezandhisfarminSalinas,Califo
[originaltext]There’salotaboutLeoSanchezandhisfarminSalinas,Califo
随机试题
LookatthearticlebelowaboutcableTV.Choosethebestwordtofilleachgap
Itwasanallusiontowhatthescientistthoughtwasaninappropriatedistributi
Participationinhighschoolsportsisnotaconstitutionalright.【C1】______
经济学上道德风险是事前信息不对称的后果。道德风险可以分为两种:一种是隐藏信息或者
清开灵注射液主治A:气虚血瘀所致头晕目眩、半身不遂、胸闷心痛、心悸气短B:热病
某钢筋混凝土矩形截面梁,截面尺寸为500mm×500mm,计算跨度l0为6.3m
教育的现代化不包括( )A.教育观念的现代化 B.教育管理的现代化 C.教
内服琥珀的方法是A.捣汁服 B.烊化服 C.水煎服 D.熬膏服 E.研末
由指定分包人造成的与其分包工作有关的一切索赔、诉讼和损失赔偿由指定分包人直接对(
关于排卵,下列说法正确的是A.月经来潮后,黄体萎缩 B.受精后,黄体转变为白体
最新回复
(
0
)