首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
游客
2023-08-05
45
管理
问题
M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last 20 years as an interpreter. Dana, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself as a foreign correspondent. So I’m full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W: There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get profession after many years in the job.
M: And am I right in saying you can divide what you do into two distinct methods: simultaneous and consecutive interpreting?
W: That’s right. The techniques you use are different. And a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no. Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume?
W: Absolutely. Anything like numbers, names, places have to be noted down, but the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully, the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Question 5. What are the speakers mainly talking about?
Question 6. What does the man think of Dana’s profession?
Question 7. What does Dana say about the interpreters she knows?
Question 8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、The job of an interpreter.
B、The stress felt by professionals.
C、The importance of language proficiency.
D、The best way to effective communication.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2898195.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Today,inthisstudio,wehaveAlbertoCuties,thewell-known
[originaltext]M:Excuseme.MayIhavesomeinformationaboutthereceptionpar
[originaltext]M:Excuseme.MayIhavesomeinformationaboutthereceptionpar
[originaltext]M:Iseeyournewresumethatyouworkedasamanagerofstorecal
[originaltext]M:Iseeyournewresumethatyouworkedasamanagerofstorecal
[originaltext]M:Iseeyournewresumethatyouworkedasamanagerofstorecal
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
随机试题
Countrymusicisabout______.[br][originaltext]Citypeopleusuallythin
Despitethewonderfulactingandgreatstarsthe_____moviecouldn’tholdthea
Imagineaworldinwhichtherewassuddenlynoemotion-aworldinwhichhu
[originaltext]M:Imagininggrowingupandneverknowingthatyouhadasistera
肾移植后出现排斥反应,尿中会出现大量A.嗜酸性粒细胞 B.红细胞 C.移行上
关于社区党委,居民委员会,社区社会组织之间的关系,下列表述准确的有()。A.
与Wilson病有关的是A.铁过剩B.铜代谢异常C.缺锌D.缺硒E.缺碘
关于中心地理论相关概念的说法,正确的是()。A.中心地是指向周围地域的居民提供各
针对由于总需求不足导致的失业局面,中央银行采取的增加货币供应的措施包括()A.增
建设单位因急于投产,擅自使用了未经竣工验收的工程。使用过程中,建设单位发现该工程
最新回复
(
0
)